登陆注册
34565400000004

第4章

VARINKA. Pig. Ugh! [She curls herself up with a shiver of disgust and retires from the conversation.]

THE SERGEANT [stealing across to the coat, and picking it up to replace it on the back of the chair]. Little Father, the English captain, so highly recommended to you by old Fritz of Prussia, by the English ambassador, and by Monsieur Voltaire (whom [crossing himself] may God in his infinite mercy damn eternally!), is in the antechamber and desires audience.

PATIOMKIN [deliberately]. To hell with the English captain; and to hell with old Fritz of Prussia; and to hell with the English ambassador; and to hell with Monsieur Voltaire; and to hell with you too!

THE SERGEANT. Have mercy on me, Little Father. Your head is bad this morning. You drink too much French brandy and too little good Russian kvass.

PATIOMKIN [with sudden fury]. Why are visitors of consequence announced by a sergeant? [Springing at him and seizing him by the throat.] What do you mean by this, you hound? Do you want five thousand blows of the stick? Where is General Volkonsky?

THE SERGEANT [on his knees]. Little Father, you kicked his Highness downstairs.

PATIOMKIN [flinging him dawn and kicking him]. You lie, you dog.

You lie.

THE SERGEANT. Little Father, life is hard for the poor. If you say it is a lie, it is a lie. He FELL downstairs. I picked him up; and he kicked me. They all kick me when you kick them. God knows that is not just, Little Father!

PATIOMKIN [laughs ogreishly; then returns to his place at the table, chuckling]!!!

VARINKA. Savage! Boot! It is a disgrace. No wonder the French sneer at us as barbarians.

THE SERGEANT [who has crept round the table to the screen, and insinuated himself between Patiomkin's back and Varinka]. Do you think the Prince will see the captain, little darling?

PATIOMKIN. He will not see any captain. Go to the devil!

THE SERGEANT. Be merciful, Little Father. God knows it is your duty to see him! [To Varinka.] Intercede for him and for me, beautiful little darling. He has given me a rouble.

PATIOMKIN. Oh, send him in, send him in; and stop pestering me.

Am I never to have a moment's peace?

The Sergeant salutes joyfully and hurries out, divining that Patiomkin has intended to see the English captain all along, and has played this comedy of fury and exhausted impatience to conceal his interest in the visitor.

VARINKA. Have you no shame? You refuse to see the most exalted persons. You kick princes and generals downstairs. And then you see an English captain merely because he has given a rouble to that common soldier. It is scandalous.

PATIOMKIN. Darling beloved, I am drunk; but I know what I am doing. I wish to stand well with the English.

VARINKA. And you think you will impress an Englishman by receiving him as you are now, half drunk?

PATIOMKIN [gravely]. It is true: the English despise men who cannot drink. I must make myself wholly drunk [he takes a huge draught of brandy.]

VARINKA. Sot!

The Sergeant returns ushering a handsome strongly built young English officer in the uniform of a Light Dragoon. He is evidently on fairly good terms with himself, and very sure of his social position. He crosses the room to the end of the table opposite Patiomkin's, and awaits the civilities of that statesman with confidence. The Sergeant remains prudently at the door.

THE SERGEANT [paternally]. Little Father, this is the English captain, so well recommended to her sacred Majesty the Empress.

God knows, he needs your countenance and protec-- [he vanishes precipitately, seeing that Patiomkin is about to throw a bottle at him. The Captain contemplates these preliminaries with astonishment, and with some displeasure, which is not allayed when, Patiomkin, hardly condescending to look at his visitor, of whom he nevertheless takes stock with the corner of his one eye, says gruffly]. Well?

EDSTASTON. My name is Edstaston: Captain Edstaston of the Light Dragoons. I have the honor to present to your Highness this letter from the British ambassador, which will give you all necessary particulars. [He hands Patiomkin the letter.]

PATIOMKIN [tearing it open and glancing at it for about a second]. What do you want?

EDSTASTON. The letter will explain to your Highness who I am.

PATIOMKIN. I don't want to know who you are. What do you want?

EDSTASTON. An audience of the Empress. [Patiomkin contemptuously throws the letter aside. Edstaston adds hotly.] Also some civility, if you please.

PATIOMKIN [with derision]. Ho!

VARINKA. My uncle is receiving you with unusual civility, Captain. He has just kicked a general downstairs.

EDSTASTON. A Russian general, madam?

VARINKA. Of course.

EDSTASTON. I must allow myself to say, madam, that your uncle had better not attempt to kick an English officer downstairs.

PATIOMKIN. You want me to kick you upstairs, eh? You want an audience of the Empress.

EDSTASTON. I have said nothing about kicking, sir. If it comes to that, my boots shall speak for me. Her Majesty has signified a desire to have news of the rebellion in America. I have served against the rebels; and I am instructed to place myself at the disposal of her Majesty, and to describe the events of the war to her as an eye-witness, in a discreet and agreeable manner.

PATIOMKIN. Psha! I know. You think if she once sets eyes on your face and your uniform your fortune is made. You think that if she could stand a man like me, with only one eye, and a cross eye at that, she must fall down at your feet at first sight, eh?

EDSTASTON [shocked and indignant]. I think nothing of the sort;and I'll trouble you not to repeat it. If I were a Russian subject and you made such a boast about my queen, I'd strike you across the face with my sword. [Patiomkin, with a yell of fury, rushes at him.] Hands off, you swine! [As Patiomkin, towering over him, attempts to seize him by the throat, Edstaston, who is a bit of a wrestler, adroitly backheels him. He falls, amazed, on his back.]

VARINKA [rushing out]. Help! Call the guard! The Englishman is murdering my uncle! Help! Help!

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 虚空之祖

    虚空之祖

    灵火、奇水、圣金、智木、混土,五行至高之能,却令行者遥不可及;人为财死鸟为食亡,而行者为实力而狂。我握神奇功法,却是半成品。一步之差,毁坏一世修为。炼灵火,吞奇水,控圣金,掌智木,运混土。但是这还不够。虚空之力,无人能知。五行已过,还有那绝灭的五魔,让我如何能获。融五行;噬五魔,成就一代之祖。
  • 妖孽阁主太残暴:阁主夫人是杀手

    妖孽阁主太残暴:阁主夫人是杀手

    (原名:杀手风华,现更名为:妖孽阁主太残暴:阁主夫人是杀手)朋友的背叛,让她的心留下一道无法愈合的伤口。决绝的同归于尽,原本以为是生命的完结,却不料是一个新的开始。两个男人的关怀,让她的心逐渐温暖。一朝皇子篡位,她女扮男装被识破,无奈之下独赴沙场,上阵杀敌。一夜,她遇到了一个惊为人天的妖孽。一次次的折磨,一次次的温柔,如此霸道又残酷的爱,让她无力挣脱。“洛风华,你是本阁主的,你一辈子都别想逃!”霸道的声音,宣告她这一生,注定无法逃脱……
  • 黑暗下的恐惧

    黑暗下的恐惧

    那永恒长眠的并非亡者,在奇妙的万古之中,即使死亡,亦会消逝
  • 做人三到:眼到、口到、心到

    做人三到:眼到、口到、心到

    许多人一生最大的弱点是不懂得做人之道,不懂得如何将做人之道融入做事之事,所以他们很难获得人生的幸福,更难获得人生的成功,而改变这种弱点的最有效方法就是---独具慧眼,能说会道,学会用“心”。《做人三到》从眼到、口到、心到三个方面让你做一个成功的人!
  • 寻仙真途

    寻仙真途

    <真>.这本书本应该这么叫.可惜书名重复了.改来改去变成<寻仙真途>了.无疑,这本书的主题以修真为主,但不是大多数修真小说那么夸张,在平凡中修于行止.感悟.这应该更偏向于都市类的小说.但所谓的修"真",指的是道家的丹道.我不知道简介该去怎么写,因为我不想把这本书这么快就定性了.因为故事没写出来的我也不知道会怎么发展,我认为也就是这样才好玩.我写书没有草稿的,随时写随时更.所以会比较慢.虽然我也不知道故事究竟会怎么发展.但是.........................
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 灵之皇

    灵之皇

    烈火在地狱中燃烧,战争肆虐着这片大地。当一代夏朝的终结,宗门遍地崛起,诸侯分权争霸……太荒中兽的蠢蠢欲动,异界大陆的伺机待发……灵之大陆,终将何去何从……
  • 宇宙战线

    宇宙战线

    “我们士兵,难道只是单纯的战争工具么?”
  • 末世之戒灵系统

    末世之戒灵系统

    一股来自宇宙深处的魔力,在不知不觉中悄然来临。一夜之间,恐怖布满整个地星球。丧尸、异能、灵力,各种谜团纷至沓来。而谁又曾料,这场空前的浩劫竟关乎宇宙的安危……人类能否在这毁灭性的打击下顽强生存?敬请走入这个扑朔迷离的——末世