登陆注册
34549900000086

第86章 THE HALICTI: THE PORTRESS.(1)

Leaving our village is no very serious matter when we are children.

We even look on it as a sort of holiday. We are going to see something new, those magic pictures of our dreams. With age come regrets; and the close of life is spent in stirring up old memories.

Then the beloved village reappears, in the biograph of the mind, embellished, transfigured by the glow of those first impressions; and the mental image, superior to the reality, stands out in amazingly clear relief. The past, the far-off past, was only yesterday; we see it, we touch it.

For my part, after three-quarters of a century, I could walk with my eyes closed straight to the flat stone where I first heard the soft chiming note of the Midwife Toad; yes, I should find it to a certainty, if time, which devastates all things, even the homes of Toads, has not moved it or perhaps left it in ruins.

I see, on the margin of the brook, the exact position of the alder-trees whose tangled roots, deep under the water, were a refuge for the Crayfish. I should say:

'It is just at the foot of that tree that I had the unutterable bliss of catching a beauty. She had horns so long...and enormous claws, full of meat, for I got her just at the right time.'

I should go without faltering to the ash under whose shade my heart beat so loudly one sunny spring morning. I had caught sight of a sort of white, cottony ball among the branches. Peeping from the depths of the wadding was an anxious little head with a red hood to it. O what unparalleled luck! It was a Goldfinch, sitting on her eggs.

Compared with a find like this, lesser events do not count. Let us leave them. In any case, they pale before the memory of the paternal garden, a tiny hanging garden of some thirty paces by ten, situated right at the top of the village. The only spot that overlooks it is a little esplanade on which stands the old castle (The Chateau de Saint-Leons standing just outside and above the village of Saint-Leons, where the author was born in 1823. Cf. "The Life of the Fly":

chapters 6 and 7.--Translator's Note.) with the four turrets that have now become dovecotes. A steep path takes you up to this open space. From my house on, it is more like a precipice than a slope.

Gardens buttressed by walls are staged in terraces on the sides of the funnel-shaped valley. Ours is the highest; it is also the smallest.

There are no trees. Even a solitary apple-tree would crowd it. There is a patch of cabbages, with a border of sorrel, a patch of turnips and another of lettuces. That is all we have in the way of garden-stuff; there is no room for more. Against the upper supporting-wall, facing due south, is a vine-arbour which, at intervals, when the sun is generous, provides half a basketful of white muscatel grapes.

These are a luxury of our own, greatly envied by the neighbours, for the vine is unknown outside this corner, the warmest in the village.

A hedge of currant-bushes, the only safeguard against a terrible fall, forms a parapet above the next terrace. When our parents'

watchful eyes are off us, we lie flat on our stomachs, my brother and I, and look into the abyss at the foot of the wall bulging under the thrust of the land. It is the garden of monsieur le notaire.

There are beds with box-borders in that garden; there are pear-trees reputed to give pears, real pears, more or less good to eat when they have ripened on the straw all through the late autumn. In our imagination, it is a spot of perpetual delight, a paradise, but a paradise seen the wrong way up: instead of contemplating it from below, we gaze at it from above. How happy they must be with so much space and all those pears!

We look at the hives, around which the hovering Bees make a sort of russet smoke. They stand under the shelter of a great hazel. The tree has sprung up all of itself in a fissure of the wall, almost on the level of our currant-bushes. While it spreads its mighty branches over the notary's hives, its roots, at least, are on our land. It belongs to us. The trouble is to gather the nuts.

I creep along astride the strong branches projecting horizontally into space. If I slip or if the support breaks, I shall come to grief in the midst of the angry Bees. I do not slip and the support does not break. With the bent switch which my brother hands me, I bring the finest clusters within my reach. I soon fill my pockets. Moving backwards, still straddling my branch, I recover terra firma. Owondrous days of litheness and assurance, when, for a few filberts, on a perilous perch we braved the abyss!

Enough. These reminiscences, so dear to my dreams, do not interest the reader. Why stir up more of them? I am content to have brought this fact into prominence: the first glimmers of light penetrating into the dark chambers of the mind leave an indelible impression, which the years make fresher instead of dimmer.

Obscured by everyday worries, the present is much less familiar to us, in its petty details, than the past, with childhood's glow upon it. I see plainly in my memory what my prentice eyes saw; and Ishould never succeed in reproducing with the same accuracy what I saw last week. I know my village thoroughly, though I quitted it so long ago; and I know hardly anything of the towns to which the vicissitudes of life have brought me. An exquisitely sweet link binds us to our native soil; we are like the plant that has to be torn away from the spot where it put out its first roots. Poor though it be, Ishould love to see my own village again; I should like to leave my bones there.

Does the insect in its turn receive a lasting impression of its earliest visions? Has it pleasant memories of its first surroundings?

We will not speak of the majority, a world of wandering gipsies who establish themselves anywhere provided that certain conditions be fulfilled; but the others, the settlers, living in groups: do they recall their native village? Have they, like ourselves, a special affection for the place which saw their birth?

同类推荐
  • 佛说处处经

    佛说处处经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 咸淳毗陵志

    咸淳毗陵志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摄大乘论章

    摄大乘论章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Poems

    Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Allan'  s Wife

    Allan' s Wife

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 余生陌凉待花归矣

    余生陌凉待花归矣

    治愈系,双向治愈番外余之笙:“你什么时候开始喜欢的我呀!”季颂:“不知道。”余之笙:“真的不知道吗?”他转头看了她一眼,紧张的咽了一口口水。季颂:“知道,如此美好的回忆怎么可以忘?”余之笙(?ˇ?ˇ?):“别打马虎眼,快说。”季颂:“你犯中二病的时候。”余之笙:!!!!————两个人的相遇,靠的不仅仅是缘分,还有拼尽全力也要找到对方的决心。
  • 当誓言变成逝言

    当誓言变成逝言

    虽是一本言情小说,但并无过多谈情说爱。这只是一场冒险,而冒险中穿插着恋情。我并不是很会写言情小说,或者说,我也几乎不怎么看这类小说。所以言情很少,更多的是冒险。这是一场悲剧,一场虐恋,一场不该有的爱情。时间错乱,少年十七岁时能力被封,被判死刑,身体与灵魂即将灰飞烟灭。而朋友护其灵魂、助其重生。为了祢补自己的错误,他踏上寻敌之路,收获友情、爱情、背叛……最终他为世界舍弃性命,抛下一切。「这是一个错误,终将注定我们无法双飞。」「这是命运的安排,我们无人能斗得过天……」「当誓言变成逝言,便为我烟消云散之日。」
  • 今天大佬娇弱没

    今天大佬娇弱没

    某女:我真的很娇弱QwQ众人:我们听你编,堂堂神级召唤师驾驭百兽你说自己娇弱?某女:我娇弱到连小朋友都打不过众人:敢问昨天谁把我们摁在地上摩擦?某女:我——你们怎么都跪了?众人:求求大佬你别娇弱了,我们受不了QwQ这是一个修仙者重生到异界啪啪打脸众人的故事
  • 废女成凰

    废女成凰

    她是凤族小小神女,却是天生极品废材,身无灵力,二货又呆萌。他是仙界俊美仙尊,连破三十六道天劫,虽是仙身,犹胜神三分。当没心没肺的二货看上纤尘不染的仙尊,誓要将倒追进行到底!凤汐:“清之,三世情痴,一念成魔,这三生路这么长,我每一世都觉得我一定是见过你的,可你却没有一世是认出我的。所以这一世,终于,是我要先将你遗忘……”“我原本以为自己缺的只是一颗七窍玲珑心罢了,却原来,缺的是这世上的所有珍贵的东西!”“如果,非要说我们之间有错的话,无非是错在,当年梨花树下,我多看了你一眼!”一眼之念,要用多少年来深藏,一恋成痴,要用多少世才能成就地久天长……【情节虚构,请勿模仿】
  • 誓不二嫁:邪王拽妃

    誓不二嫁:邪王拽妃

    苏紫璃,金焱苏将军之遗孤!出名的无盐女!三王爷奉父皇之命娶此无盐女!新婚之夜,她等来的却是污言秽语!婚后她想低调,可占住了大家翘首以盼的位子,注定成为众矢之的!苏紫璃痛定思痛决定走人!“休书?你生是本王的人,死是本王的鬼!”一年后,一场大火把一具尸体摆在了三王爷的面前……
  • 小心你的秘密

    小心你的秘密

    16岁,女孩意外邂逅了帅气多金的公子哥。“喂喂,你可千万别说什么以身相许啊,否则我真的会答应。”
  • 崩坏世界的介入者

    崩坏世界的介入者

    岁月悠悠一过五万年,自第一纪元末沉睡到属于逐火之蛾的第二纪元,云东华自终焉律者的封印之中悠悠醒转。五万余年,沧海桑田,过往的一切都已不复,回不去自己属于的世界,而自己的命运也紧紧地与这个世界紧密地连接了起来。云东华没有选择犹豫不决,如果这就是命运的话,他并不觉得是不可拒绝的。记忆之中残缺的信息,零零散散的细枝末节,再结合离开前已知的那些剧情,在这个人与崩坏不死不休的世界之中,云东华起先决定在第三纪元的2014年第三次崩坏之前蛰伏。可他不知道的是,作为这个世界之中为数不多的异数之一,自他来到这个世界上之时,他也被迫成为了驱逐崩坏的选定者之一,注定无法避开这份无法改变的命运……
  • 神兽缔造师

    神兽缔造师

    这个世界,灵兽掌握着被称为奇迹的神秘力量但却思想单纯,人类虽然赢弱但却可以借用灵兽的力量来保护自己,指挥和自己关系亲密的灵兽为自己战斗,不喜战斗的人与灵兽则相互利用灵兽的神奇力量建立起一座座城市。一名异世界的来客来到了这个世界,与躲在灵兽身后看着灵兽为自己而战比,他更喜欢自己冲在前方解决敌人。
  • 琴心剑影录

    琴心剑影录

    四大名琴,号钟,绿绮,焦尾,绕梁,同为世间奇珍,音色各有千秋,却均为一时天籁。且四琴中更是蕴藏惊天秘密。欧阳孜涵,一人,一剑,行走江湖,只为寻母。虽无心功名,却意外卷入宋辽之争。面对民族大义,亲情爱情,天险绝境,他该何去何从……这是一个与剑和琴相关的传奇。
  • 牧森人物语

    牧森人物语

    这是一个光怪离奇的故事,这算是它为数不多的特点吧。不求被多少人看到,表达一下......