在此背景下,社会责任投资的基金、指数和审核服务等在过去两年中蓬勃兴起。秋山(One Akiyama)创建了Integrex,专向客户提供对社会负责的公司信息。秋山曾是一名债券交易员,在美国工作期间首次听说了社会责任投资。
秋山女士说:“两年前,没人知道‘符合’(compliance)是什么含义。但现在社会变了,人们懂得了这些术语。公司必须进行调整,以适应社会的变化。”
根据以下标准Integrex调查了3609家公司:首席执行官对积极改善公司道德行为的承诺、透明度、公司治理、责任感、风险和危机管理、以及环境问题等。
然后,它把公司总数大幅缩减至评分最高的100家。从1991年1月到2002年5月,这些公司的市价总值增长约10%,而范围更广的东证股指(Topix)同期却下挫30%。
秋山女士说:“问题不仅在于公司是否赢利,而在于如何赢利。迄今为止,人们只关注企业的经济价值而非社会价值。”
Signing a Contract签订合同
1.Daily Dialogue日常会话
Signing a contract
Lawyer:I made a very close study of the draft contract last night.
Client:Any questions?
Lawyer:Yes.There are a few points which I'd like to bring up.First,the packing,It's stipulated in the contract that all the machine parts should be packed in wooden cases.This can be done with the machine parts,but it's impossible to pack a truck base like that.
Client:I see.
Lawyer:Second,about the terms of payment.Our draft contract says that payment is to be made by D/P.This is not our practice.They prefer to have the payment made by L/C through a negotiating bank in France.
Client:And……
Lawyer:And the third point is about arbitration.It's stipulated that arbitration shall take place in China.In all our past contracts signed with them,It was stipulated that arbitration took place in a third country.
Client:Yes,that's right.
签订合同
律师:昨晚我仔细审阅了合同草案。
委托人:有什么问题吗?
律师:有,有几点我想提一下。首先,是包装。合同规定机器零件用木箱包装。机器零件可以,而汽车底座用木箱包装则是行不通的。
委托人:我明白了。
律师:第二点是付款的有关条款。我们的合同草案规定付款方式为付款交单。这不是我们的行事风格。他们希望经法国的一家议付银行用信用证付款。
委托人:还有……
律师:第三点有关仲裁。合同规定仲裁应在中国进行,在我们过去和他们签订的所有合同中都规定仲裁在第三国进行。
委托人:对,是这样。
Typical Sentences典型句子
I made a very close study of the draft contract last night.
昨晚我仔细审阅了合同草案。
Our draft contract says that payment is to be made by D/P.
我们的合同草案规定付款方式为付款交单。
This is not our practice.
我们不那么做的。
They prefer to have the payment made by L/C through a negotiating bank in France.
他们希望经法国的一家议付银行用信用证付款。
It's stipulated that arbitration shall take place in China.
合同规定仲裁应在中国进行。
相关句子
1.How do you think if we make a 2-year contract?
我们签订一个有效期为2年的合同你认为怎么样?
2.It's necessary to check the contract closely before you signing.
在签合同之前应该仔细检查一下合同。
3.The contract shall be valid for 20 years from the effective date of the contract.
本合同有效期从合同生效之日算起20年。
4.The contract is made out in Chinese and French languages in duplicate.
本合同用法文和中文两种文字写成,一式两份。
5.We signed a contract for cotton.
我们签订了一份棉花合同。
6.Showld we always make a contract for every deal?
每笔交易都需要订一份合同吗?
7.An American company and SINOPEC have entered into a new contract.
中国石油公司已经和美国一家公司签订了一份新合同。
8.One party cannot cancel the contract without first securing the other one's agreement.
如果没有事先征得一方的同意,另一方不能取消合同。
9.Once the contract is permitted by the Janpenese government,It is legally binding upon both parties.
合同一经日本政府批准,对双方就有了法律约束力。
10.The contract will come into force when it is signed by both parties.
合同一经双方签定即生效。
Notes小注
bring up提出,培养,使成长,呕吐
stipulate['stipjuleit]v.规定,明确要求
draft contract合同草案
D/P(document against payment)付款交单
L/C(Letter of credit)信用证
negotiating bank议付银行,押汇银行
arbitration[a:bi'trei∫n]仲裁,公断
This is not our practice.我们不这么做的。此处practice指惯常做的事,习惯,习俗。
——You can use it first then and tell him when he comes back.
Notes小注
你可以先拿去用等他回来再告诉他。
——This is not my practice.
这不是我的风格。
相关词汇
contract合同,订立合同
contractor订约人,承包人
contractual合同的,契约的
to make a contract签订合同
to place a contract订合同
to enter into a contract订合同
to sign a contract签合同
to draw up a contract拟订合同
to draft a contract起草合同
to get a contract得到合同
to land a contract得到(拥有)合同
to countersign a contract会签合同
to repeat a contract重复合同
an executory contract尚待执行的合同
a nice fat contract一个很有利的合同
originals of the contract合同正本
copies of the contract合同副本
a written contract书面合同
to make some concession做某些让步
2.Cultural Baptism文化洗礼
联邦现金储备
银行,就像是现代社会里一块重要的基石,人们把钱存到银行去,但银行系统并不会在每一个金库里储藏大量的现金,而是把它们都分散到贷款(loans)和投资(investments)中。如果因为天灾或战争而发生了什么紧急事件,导致银行所有的储户同时去提款,这样银行就会发生疯狂挤兑(a run on the bank)的情。想要事先预防避免这个让人头痛的情形发生,正是美国联邦储备系统(U.S Federal Reserve System)成立的主要原因。
联邦储备系统控管了十二个区域性的联邦银行(Federal banks),每一个银行都具有储备现金和证券(securities)的功能。至于其它规模较小的银行,不管是否为储备系统的成员,也都可以跟联邦存款保险公司(Fedral Deposit Insurance Corporation FDIC)投保,以保证他们自身的安全性。即使现在人们与银行的往来交易大部分都已经电子化(electronically),联邦储备系统还是在继续执行它的任务,目的是要向大众担保他们的钱存在安全的。
Packing包装
1.Daily Dialogue日常会话
About packing
Johnson:I suppose packing will be done strictly in accordance with the contract stipulation.
William:Yes,strictly is the word for it.
Johnson:Now,about marking.Are you using indelible paint?
William:We have received instructions from Mr.Brown on marking.Water-repellent indelible paint is to be use.
Johnson:Fine.And as the parcel is to be transshipped at Hong Kong,we must be assured that the boxes are strong enough to stand all the handling.
William:That has been taken into account.The boxes to be used are strong and waterproof.They are seaworthy and can stand rough handling on the wharves.
Johnson:Another question,William.It's about labeling.We require three languages on the labels,English,French and Chinese.
William:We'll see to it that the three languages are used on the labels.Any other requirements?
Johnson:Yes,one more thing."Keep dry"should be marked on the boxes.
William:All right.All that you have just suggested will be included in the contract.
Johnson:I think that's all I want to say about packing and marking.
William:If there's anything more you want to do,just let me know.
Johnson:OK,many thanks.
货物包装
约翰逊:我想包装一定会严格按照合同规定进行吧。
威廉:对,就是严格按合同进行包装。
约翰逊:那么,关于唛头,你们是否使用不褪色的涂料?
威廉:布朗先生已指过,我们会使用防水、不褪色涂料。
约翰逊:很好。还有,这批货要在香港转船,必须确保箱子牢固,经得住多次装卸。
威廉:我们已经考虑到这点,使用的是坚固的防水箱子,适用于海运并能经受在码头上粗暴装卸。
约翰逊:还有标签问题,威廉。我们要求标签使用三种文字:英文、法文和中文。
威廉:我们一定保证在标签上使用这三种文字。您还有什么其他要求吗?
约翰逊:还有一件事,货箱上要标明“保持干燥”。