My Heart Leaps Up When I behold
Guidance for Reciting
A little child is the sweetest and purest thing in the world.
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky;
So was it when my life began;
I so is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The child is father of the Man;
And I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
Notes
1.leap [li:p] vi.跳跃,突然经过
2.behold [bi5hEuld] vt.看到
3.bound [baund] v.装订,捆扎
4.piety [5paiEti] n.虔诚,孝敬,虔诚的行为
我心雀跃
诵读导言
人类最好的品质都是在孩子身上。
我一见彩虹高挂蓝天,
心儿就跳动不止;
小时候我就是这般情形;
成年了依然有此心境;
但愿年老时仍不会改变。
否则,吾宁死!
世故抹杀不了我的童真;
惟愿这淳朴的虔诚,
由始至终贯穿今生。
注:这是一首哲理诗,童年看到彩虹一幕让我们应该永远保有童心,保持对大自然的美的赞叹之情。诗中的The child is father of the Man是英语的一句成语,直译出来是“儿童是成人之父”,和汉语的“从小看大,三岁看老”异曲同工,诗人在告诫我们要有童心才能与自然和谐并进。威廉?华兹华斯(1770-1850)英国著名浪漫主义诗人,湖畔派的代表。主要作品有《抒情歌谣集》(与柯勒律治合著)、长诗《序曲》、《远游》等。