登陆注册
29678700000018

第18章 园丁集/The Gardener(4)

It came to me like a bird of the evening that hurriedly flies across the lampless room from the one open window to the other, and disappears in the night.

You are hidden like a star behind the hills, and I am a passer-by upon the road.

But why did you stop for a moment and glance at my face through your veil while you walked by the riverside path with the full pitcher upon your hip?

Day after day he comes and goes away.

Go, and give him a flower from my hair, my friend.

If he asks who was it that sent it, I entreat you do not tell him my name-for he only comes and goes away.

He sits on the dust under the tree.

Spread there a seat with flowers and leaves, my friend.

His eyes are sad, and they bring sadness to my heart.

He does not speak what he has in mind; he only comes and goes away.

Why did he choose to come to my door, the wandering youth, when the day dawned?

As I come in and out I pass by him every time, and my eyes are caught by his face.

I know not if I should speak to him or keep silent. Why did he choose to come to my door.

The cloudy nights in July are dark; the sky is soft blue in the autumn; the spring days are restless with the south wind.

He weaves his songs with fresh tunes every time.

I turn from my work and my eyes fill with the mist. Why did he choose to come my door?

When she passed by me with quick steps, the end of her skirt touched me.

From the unknown island of a heart came a sudden warm breath of spring.

A flutter of a flitting touch brushed me and vanished in a moment, like a torn flower petal blown in the breeze.

It fell upon my heart like a sigh of her body and whisper of her heart.

Why do you sit there and jingle your bracelets in mere idle sport?

Fill your pitcher. It is time for you to come home.

Why do you stir the water with your hands and fitfully glance at the road for some one in mere idle sport?

Fill your pitcher and come home.

The morning hours pass by-the dark water flows on.

The waves are laughing and whispering to each other in mere idle sport.

The wandering clouds have gathered at the edge of the sky on yonder rise of the land.

They linger and look at your face and smile mere idle sport.

Fill your pitcher and come home.

Do not keep to yourself the secret of your heart, my friend!

Say it to me, only to me, in secret.

You who smile so gently, softly whisper, my heart will hear it, not my ears.

The night is deep, the house is silent, the birds’nests are shrouded with sleep.

Speak to me through hesitating tears, through faltering smiles, through sweet shame and pain, the secret of your heart.

“Come to us, youth, tell us truly why there is madness in your eyes?”

“I know not what wine of wild poppy I have drunk, that there is this madness in my eyes.”

“Ah, shame!”

“Well, some are wise and some foolish, some are watchful and some careless. There are eyes that smile and eyes that weep-and madness is in my eyes.”

“Youth, why do you stand so still under the shadow of the tree?”

“My feet are languid with the burden of my heart, and I stand still in the shadow.”

“Ah, shame!”

“Well, some march on their way and some linger, some are free and some are fettered-and my feet are languid with the burden of my heart.”

“What comes from your willing hands I take. I beg for nothing more.”

“Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has.”

“If there be a stray flower for me I will wear it in my heart.”

“But if there be thorns?”

“I will endure them.”

“Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has.”

“If but once you should raise your loving eyes to my face it would make my life sweet beyond death.”

“But if there be only cruel glances?”

“I will keep them piercing my heart.”

“Yes, yes, I know you, modest mendicant, you ask for all that one has.”

“Trust love even if it brings sorrow. Do not close up your heart.”

“Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them.”

“The heart is only giving away with a tear and a song, my love.”

“Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them.”

“Pleasure is frail like a dewdrop, while it laughs it dies. But sorrow is strong and abiding. Let sorrowful love wake in your eyes.”

“Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them.”

“The lotus blooms in the sight of the sun, and loses all that it has. It would not remain in bud in the eternal winter mist.”

“Ah no, my friend, your words are dark, I cannot understand them.”

Your questioning eyes are sad. They seem to know my meaning as the moon would fathom the sea.

I have bared my life before your eyes from end to end, with nothing hidden or held back. That is why you know me not.

If it were only a gem I could break it into a hundred pieces and string them into a chain to put on your neck.

If it were only a flower, round and small and sweet, I could pluck it from its stem to set it in your hair.

But it is a heart, my beloved. Where are its shores and its bottom?

You know not the limits of this kingdom, still you are its queen.

If it were only a moment of pleasure it would flower in an easy smile, and you could see it and read it in a moment.

If it were merely a pain it would melt in limpid tears, reflecting its inmost secret without a word.

But it is love, my beloved.

Its pleasure and pain are boundless, and endless its wants and wealth.

It is as near to you as your life, but you can never wholly know it.

Speak to me, my love! Tell me in words what you sang.

The night is dark. The stars are lost in clouds. The wind is sighing through the leaves.

I will let loose my hair. My blue cloak will cling round me like night. I will clasp your head to my bosom; and there in the sweet loneliness murmur on your heart. I will shut my eyes and listen. I will not look in your face.

When your words are ended, we will sit still and silent. Only the trees will whisper in the dark.

The night will pale. The day will dawn. We shall look at each other’s eyes and go on our different paths.

Speak to me, my love! Tell me in words what you sang.

You are the evening cloud floating in the sky of my dreams.

I paint you and fashion you ever with my love longings.

You are my own, my own, Dweller in my endless dreams!

Your feet are rosy-red with the glow of my heart’s desire, Gleaner of my sunset songs!

Your lips are bitter-sweet with the taste of my wine of pain.

You are my own, my own, Dweller in my lonesome dreams!

With the shadow of my passion have I darkened your eyes, Haunter of the depth of my gaze!

I have caught you and wrapt you, my love, in the net of my music.

同类推荐
  • 大嘴话水浒

    大嘴话水浒

    写尽了芸芸众生,写尽了世间百态,也写尽了人生的千般意味,万般感慨,而其中所蕴含的各种种样的学问,更是让人刚刚一管窥豹,就已觉收获颇丰,益处多多。《大嘴话水浒》是关于《水浒传》阅读的随笔。本书作者拿梁山说事,用《水浒》喻人,评英雄好汉,看世态人情。或是或非,或褒或贬,聊侃品评之间,道尽《水浒》中的成事规则、管理智慧与做人学问。
  • 德国公使夫人日记

    德国公使夫人日记

    本书是德国公使夫人伊丽莎白·冯·海靖在中国期间(1896年~1899年)所写的日记节选。本书在德国军事强占胶州湾和戊戌变法的历史大背景下,详细描写了当时中国的社会环境和社会现状。全书按照时间顺序分为十章,依次介绍了海靖在北京、武昌等地公使生活,和当时社会上各色各样的人物。作者用她独特的女性视角和细腻隽永的文字,再现了晚清时中国的内忧外患,落后残败的现状,具有极高的历史价值和文学价值。
  • 寄小读者

    寄小读者

    本书可以说是中国近现代较早的儿童文学作品,冰心女士也因此成为中国儿童文学的奠基人。上世纪60年代和70年代,冰心又分别发表了通讯集《再寄小读者》和《三寄小读者》。三部通讯集虽然发表的时间不同,但主题都是自然、童真。这样的主题恰好显现了冰心女士创作的思想内核:爱的哲学。
  • 散打三国散

    散打三国散

    笑侃历史,借古讽喻俗世百态;解构经典,传世名作另放异彩。马谡真冤啊,可谁让他是诸葛亮的下级呢,以前只知道诸葛亮聪明,原来阿斗比诸葛亮还要聪明。本书脱胎于《三国演义》笑侃历史,打破传统,重释经典,不是历史胜似历史。本书中三十三个荒唐甚至荒诞的故事,醉翁之意不在酒,是要在历史的原料上“添油加醋”,借古喻今。欲品其中的真味,须得像《煮酒论英雄》中的刘备和曹操,煮一壶青梅酒,喝得醉醺醺的,于似真似幻、似梦似醒之际,突闻头上一声炸雷,醍醐灌顶,豁然顿悟,涅得道。
  • 徐志摩精品集

    徐志摩精品集

    徐志摩是新月派的主将。他受英国浪漫派诗人的影响很大,他的贵族化的追求,对自由的性灵的渴望,艺术至上的唯美倾向都受到英国文化的影响。徐志摩的诗歌在20年代诗人中独树一帜,他的散文长于抒发内心情感,具有繁复、浓艳的艺术特色。本书选编了徐志摩的大部分作品,从中可以领略这位稀世才子的思想取向和艺术魅力。
热门推荐
  • 帝少的小甜妻

    帝少的小甜妻

    沈佳心以为跟未婚夫结婚就能脱离沈家的桎梏,没想到老天爷跟她开了个莫大的玩笑,未婚夫出轨堂姐,她日思夜想的婚礼成为泡影。失去爱情亲情的她,以为这辈子再无翻身之地,但奇迹出现了。有位总裁大人说要娶她,而且信誓旦旦保证让她从此走上人生巅峰。开玩笑的吧?沈佳心疑惑不解地看着帅气矜贵的男人,“为什么是我?”男人抓起她的手,放在他的心尖处,“答案在这里。”沈佳心不相信自己能赶上这等好事,但自从这位总裁大人出现之后,她的生活变了,心好像也丢了。--情节虚构,请勿模仿
  • 从鸣人开始为主角献上祝福

    从鸣人开始为主角献上祝福

    鸣人?主角?那就安全了,卡卡西?你出镜率太高了,安全。照美冥?人气太高,安全。什么!日向宁次!那个有主角设定的天才最后却莫名其妙死掉的!离我远点,我不想给你送经验。综漫,主角不是人,烟斗才是本体。暂时会写到火影,落第骑士,噬血狂袭。
  • 皇妃拐走王

    皇妃拐走王

    她,时而天真可爱,时而霸气十足,时而运筹帷幄。敢爱敢恨的她颠覆了古代女子温婉端庄,唯唯诺诺的性子,她敢作敢为,雷厉风行,只有想不到,没有做不了。这样的女子,谁人不爱,谁人不喜,只是当爱意如流水般涌来之时,她是否能招架的住。到底谁是她所爱,等到尘埃落定,江山易主,她的王能否带她携手走向远方。尽情关注《皇妃拐走王》本文马上完结,请期待下一本小说《一莲渡锦纱》,新年过后会开始发文,到时候请百度搜索哦哦
  • 穿成反派的掌心娇

    穿成反派的掌心娇

    唐汁是谁?那可是皖京隋家九爷的心头宝。是唐家长辈捧在手心的掌中娇。也是江湖中人闻风丧胆的狗妹……“停停停!”唐汁灵魂发问:“是谁说我是隋家九爷的心头宝的?”众人:“难道不是吗,隋爷一日三餐把你伺候得妥妥帖帖,不是宝是什么?”唐汁:“他一日三餐都在处心积虑算计我,就差剥蒜切椒调酱料了!这就是宝?”正在剥荔枝壳准备投喂她的隋爷:“……”反手就把剥好壳的荔枝肉喂了旁边的狗。瞧瞧,你们快瞧瞧,他对只小狗,都比对她好。敢情她是真的拿了狗的剧本了……(轰天轰地毁灭神X暗黑偏执真苟爷)本书狗血沙雕无逻辑,请同学们不要带智商入坑……
  • 兼职司机

    兼职司机

    从企业高管落魄到专车司机,是一蹶不振还是从头再来,懒散纠结的天平男演绎着自己的爱恨情仇。
  • Re走向世界的尽头

    Re走向世界的尽头

    男猪脚在遇到人生的挫折后,欲从景东大桥上跳下自杀,在跳下的瞬间世界发生了巨大变化,不知从哪里来的恐怖红光将整个星球全部照亮,整个世界发生了天翻地覆的变化。人,动物,植物,甚至原本并没有生命特征的东西都发生了基因重构,他们变异了,有的甚至两两组合一起变异…男猪脚便和景东大桥下的忘川河水一起组合变异重生了,在重新回到这个崭新的世界后,男猪脚遇到了自己的红颜知己,结识了许多患难之交,在众人的陪伴下,重拾人生信念,一起走向世界的尽头……
  • 灵异录之阴阳鬼师

    灵异录之阴阳鬼师

    阴阳鬼师,是一本为纪念林正英电影而写,是否有很多人,跟我一样喜欢英叔的电影呢,如果你喜欢不妨跟着我一起来走进,阴阳鬼师的世界吧!
  • 煅天锤

    煅天锤

    匠神的锻造锤掉落人间,在地下埋藏了几千年却被一个孩子得到。任你招式华丽,我自一锤破之任你阴谋诡计,我还是一锤破之既能打铁,一样可以砸人王铮得到了煅天锤后完全踏上了一条不一样的道路
  • 东方玄武纪

    东方玄武纪

    就是讲一个一心想要成为流芳百世的大诗人、大才子的少年,被自己的土匪老爹所坑,最终成了一个遗臭万年的大屠夫、大暴君的故事······
  • 书香润童年:王莉亲子共读实践

    书香润童年:王莉亲子共读实践

    是作者与她的两个孩子多年来坚持亲子共读的阅读笔记,也是其作为阅读推广人的实践记录。在电子产品盛行的当下,许多家长为孩子不爱读书而苦恼。相信读了此书有助于您引领孩子养成爱读书的好习惯。这个好习惯是给孩子很好的礼物,能让孩子受益一生。