“原文”
太宗曰:“李勣若与长孙无忌[1]共掌[2]国政,他日如何?”
靖曰:“勣,忠义之臣,可保任[3]也。无忌佐[4]命大功[5],陛下以肺腑之亲[6],委[7]之辅相。然外貌[8]下士,内[9]实嫉贤。故尉迟敬德[10]面折[11]其短[12],遂引退焉。侯君集恨其忘旧[13],因以犯逆[14]。皆无忌致[15]其然也。陛下询[16]及臣,臣不敢避其说[17]。”
太宗曰:“勿泄[18]也,朕徐[19]思其处置[20]。”
“注释”
[1]长孙无忌:唐太宗长孙皇后之兄,是唐初的政治家。
[2]掌:掌管,管理。
[3]任:胜任。
[4]佐:辅佐。
[5]大功:创业的功劳。
[6]肺腑之亲:皇帝身边最亲近的人。
[7]委:委任,委派。
[8]外貌:表面上。
[9]内:内心。
[10]尉迟敬德:名恭,山西朔县人。唐朝初年的大将。英勇善战,多次立有战功。历任泾州道行军总管、襄州都督,后封鄂国公。
[11]折:指责。
[12]短:缺点,短处。
[13]忘旧:忘记旧好。
[14]逆:谋反。
[15]致:造成,致使。
[16]询:询问。
[17]避其说:避而不谈的意思。
[18]泄:泄露,外泄。
[19]徐:慢慢。
[20]处置:处理。
“译文”
唐太宗问:“若用李勣和长孙无忌共同掌管国家大事,将来会怎么样呢?”
李靖答道:“李勣是忠义之臣,我可以保证他能胜任。至于长孙无忌有辅佐陛下创业的大功,陛下又以肺腑至亲委任他做辅相。但是他在表面上虽然谦恭下士,可内心却嫉贤妒能。所以尉迟敬德曾经当面指责过他的短处,(因为怕他报复)就引退了。侯君集恨他忘怀旧好,因而参加了废太子的谋反。这都是长孙无忌造成的。陛下既然问到我,我不敢避而不谈。”
唐太宗说:“不要泄露出去,待我从长考虑后再作处理。”