“原文”
太宗曰:“兵贵为主,不贵为客[1];贵速,不贵久[2],何也?”
靖曰:“兵,不得已而用之,安在为客且久哉?《孙子》曰:‘远输[3]则百姓贫。’此为客之弊[4]也。又曰:‘役不再籍[5],粮不三载[6]。’此不可久之验[7]也。臣校量[8]主客之势,则有变客为主,变主为客之术。”
“注释”
[1]主:主动。客:被动。
[2]久:持久作战。
[3]输:运输物资。
[4]弊:不利之处。
[5]籍:征集。
[6]载:运输。
[7]验:验证。
[8]校量:分析,研究,对比。
“译文”
唐太宗说:“用兵作战,最好是占有主动,避免被动;最好是速战速决,避免出现长期作战,这是为什么呢?”
李靖答道:“战争,只有在不得已的情况下才使用。怎么能被动作战而又持久不决呢?《孙子》说:‘远道运输物资,会使百姓陷于贫困。’这指的就是被动作战的不利之处。《孙子》又说:‘兵员不征两次,粮草不运送三次’。这是不宜持久作战的经验。我仔细地分析研究攻防双方的形势,找到了变进攻为防御、变防御为进攻的方法。”
“原文”
太宗曰:“何谓也?”
靖曰:“‘因[1]粮于敌’,是变客为主也;‘饱能饥[2]之,佚能劳[3]之’,是变主为客也。故兵不拘[4]主客迟速,唯[5]发必中节[6],所以为宜。”
“注释”
[1]因:依靠。
[2]饥:使??饥饿。
[3]劳:使??疲劳。
[4]拘:拘泥。
[5]唯:只要。
[6]中节:恰到好处。
“译文”
唐太宗问:“此话什么意思?”
李靖答道:“‘军队的粮食供给在敌国补充’,指的是改变我方的被动为主动;‘敌人的粮食充足,就设法使它饥饿;敌人状态良好,就设法使它疲劳’,指的是变敌人的主动为被动。所以用兵作战不能拘泥于是主是客、是迟是速,只要做到把握住时机,恰到好处,就是高明的。”
“原文”
太宗曰:“古人有诸?”
靖曰:“昔越伐吴[1],以左右二军鸣鼓而进,吴分兵御之。越以中军潜[2]涉不鼓,袭败吴师,此变客为主之验也。石勒[3]与姬澹[4]战,澹兵远来,勒遣孔苌为前锋,逆击[5]澹军,孔苌退而澹来追,勒以伏兵夹击之,澹军大败,此变劳为佚之验也。古人如此者多。”
“注释”
[1]越伐吴:指公元前478年的吴越笠泽之战。
[2]潜:偷偷地。
[3]石勒:十六国时后赵政权的建立者。
[4]姬澹:晋代大将刘琨的部将。
[5]逆击:迎战。
“译文”
唐太宗问:“古人有这样做的吗?”
李靖答道:“从前勾践讨伐吴国,用左右两军进击,吴国军队分两路进行抵御。这时勾践却让主力中军偃旗息鼓,然后实施突然袭击,结果大败吴国军队。这就是变消极被动为积极主动。西晋石勒同姬澹交战,姬澹率军远来,石勒派孔苌为前锋迎战姬澹。孔苌故意撤退,姬澹趁势追赶,石勒于是用伏兵进行袭击,于是姬澹惨败,这就是变疲劳为安逸。古代这样做的有很多。”