Huangfu Ran
Finch①-notes and swallow-notes tell the New Year.
But so far are the Town of the Horse
And the Dragon Mound
From this our house, from these walls and Han Gardens,
That the moon takes my heart to the Tartar sky.
I have woven in the frame② endless words of my grieving.
Yet this petal-bough is smiling now on my lonely sleep.
Oh, ask General Dou when his flags will come home
And his triumph③ be carved on the rock of Yanran mountain!
① finchn. 【鸟】雀科鸣鸟
② framen. 心情,精神状态; 架构,骨架
③ triumphn. (大)胜利;胜利(或成功)的喜悦,欢欣
春思
皇甫冉
莺啼燕语报新年,
马邑龙堆路几千。
家住层城邻汉苑,
心随明月到胡天。
机中锦字论长恨,
楼上花枝笑独眠。
为问天戎窦车骑,
何时返旆勒燕然。