纪晓岚到某尚书家赴宴,同座有某御史,亦是个滑稽之辈,见一狗从厨房前走过,就假装问道:“是狼是狗?”
纪晓岚急忙对答说:“是狗。”
尚书又问:“何以知之?”
纪晓岚说:“狗与狼有不同者二:一则视其尾之上下而别之,下垂是狼,上竖是狗;一视其所食之物而别之,狼非肉不食,狗则遇肉吃肉,遇屎吃屎。”
这写的是封建官僚之间以官职相谑。“侍郎”与“是狼”同音,意思是指纪晓岚。“上竖”与“尚书”同音,“遇屎”又与“御史”同音。利用“同音双关法”互嘲,亦得修辞之妙。