登陆注册
18808600000123

第123章 SECTION VIII(1)

Editor in continuation.

I am compelled, with reluctance, to continue personally upon the stage, and must do so for the three ensuing chapters, in order to put my readers in possession of circumstances explanatory of the next portion of the Journal of the Princesse de Lamballe.

Even the particulars I am about to mention can give but a very faint idea of the state of alarm in which the Royal Family lived, and the perpetual watchfulness and strange and involved expedients that were found necessary for their protection. Their most trifling communications were scrutinized with so much jealousy that when any of importance were to be made it required a dexterity almost miraculous to screen them from the ever-watchful eye of espionage.

I was often made instrumental in evading the curiosity of others, without ever receiving any clue to the gratification of my own, even had I been troubled with such impertinence. The anecdote I am about to mention will show how cautious a game it was thought necessary to play; and the result of my half-information will evince that over-caution may produce evils almost equal to total carelessness.

Some time previous to the flight of the Royal Family from Paris, the Princesse de Lamballe told me she wanted some repairs made to the locks of certain dressing and writing-desks; but she would prefer having them done at my apartments, and by a locksmith who lived at a distance from the palace.

When the boxes were repaired, I was sent with one of them to Lisle, where another person took charge of it for the Archduchess at Brussels.

There was something which strongly marked the kind-heartedness of the Princesse de Lamballe in a part of this transaction. I had left Paris without a passport, and Her Highness, fearing it might expose me to inconvenience, sent an express after me. The express arrived three hours before I did, and the person to whom I have alluded came out of Brussels in his carriage to meet me and receive the box. At the same time, he gave me a sealed letter, without any address. I asked him from whom he received it, and to whom it was to be delivered. He said he was only instructed to deliver it to the lady with the box, and he showed me the Queen's cipher. I took the letter, and, after partaking of some refreshments, returned with it, according to my orders.

On my arrival at Paris, the Princesse de Lamballe told me her motive for sending the express, who, she said, informed her, on his return, that Ihad a letter for the Queen. I said it was more than I knew. "Oh, Isuppose that is because the letter bears no address," replied she; "but you were shown the cipher, and that is all which is necessary."She did not take the letter, and I could not help remarking how far, in this instance, the rigour of etiquette was kept up, even between these close friends. The Princess, not having herself received the letter, could not take it from my hands to deliver without Her Majesty's express command. This being obtained, she asked me for it, and gave it to Her Majesty. The circumstance convinced me that the Princess exercised much less influence over the Queen, and was much more directed by Her Majesty's authority, than has been imagined.

Two or three days after my arrival at Paris, my servant lost the key of my writing-desk, and, to remedy the evil, he brought me the same locksmith I had employed on the repairs just mentioned. As it was necessary I should be present to remove my papers when the lock was taken off, of course I saw the man. While I was busy clearing the desk, with an air of great familiarity he said, "I have had jobs to do here before now, my girl, as your sweetheart there well knows."I humoured his mistake in taking me for my own maid and my servant's sweetheart, and I pertly answered, "Very likely.""Oh, yes, I have," said he; "it was I who repaired the Queen's boxes in this very room."Knowing I had never received anything of the sort from Her Majesty, and utterly unaware that the boxes the Princess sent to my apartments had been the Queen's, I was greatly surprised. Seeing my confusion, he said, "I know the boxes as well as I know myself. I am the King's locksmith, my dear, and I and the King worked together many years. Why, I know every creek and corner of the palace, aye, and I know everything that's going on in them, too--queer doings! Lord, my pretty damsel, I made a secret place in the palace to hide the King's papers, where the devil himself would never find them out, if I or the King didn't tell!"Though I wished him at the devil every moment he detained me from disclosing his information at the palace, yet I played off the soubrette upon him till he became so interested I thought he never would have gone.

At last, however, he took his departure, and the moment he disappeared, out of the house I flew.

The agitation and surprise of the Princess at what I related were extreme. "Wait," cried she; "I must go and inform the Queen instantly."In going out of the room, "Great God, what a discovery!" exclaimed Her Highness.

It was not long before she returned. Luckily, I was dressed for dinner.

She took me by the hand and, unable to speak, led me to the private closet of the Queen.

Her Majesty graciously condescended to thank me for the letter I had taken charge of. She told me that for the future all letters to her would be without any superscription; and desired me, if any should be given to me by persons I had not before seen, and the cipher were shown at the same time, to receive and deliver them myself into her hands, as the production of the cipher would be a sufficient pledge of their authenticity.

同类推荐
  • 公孙龙子

    公孙龙子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 柏岩感旧诗话

    柏岩感旧诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Female Suffrage

    Female Suffrage

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 柳南随笔

    柳南随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Drift from Two Shores

    Drift from Two Shores

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 一见钟情如此甜

    一见钟情如此甜

    王爷下山采药,遇到软濡萌娃,却一脸嫌弃。萌娃猛地抱其大腿,“你是我的人了。”王爷懵,什么情况?“此生注定有劫,你们......”“不怕!”一见钟情的二人异口同声。殊不知,此劫,始于师父,终于师父。在爱与恨之间,看二人如何抉择......“抉择什么呀,早点儿修成正果多好。”一个叫缘来的小屁孩疯狂撮合二人。(作者:咳咳,缘来,我满足你。缘来:拒吃狗粮可以不?作者:......没有狗粮的甜文,朕不允。)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 重生之忆苓

    重生之忆苓

    上辈子张钰阳从一个农村兵一步步从小兵走到了高位,在部队里他是部下眼里的好领导,是战友眼里的好兄弟,在家里他是孩子眼里的好父亲,是妻子眼里的好丈夫,但惟独他在那人眼里是薄情寡义的负心汉,是抛弃槽糠之妻,毒杀亲子的陈世美,看着那人从曾经单纯善良的少女变成一具腐尸孤独凄惨的躺在那冰冷的停尸间里,知道真相的张钰阳正真体会到了什么叫“悔”那滋味竟然如此的痛彻心扉
  • 空灵黑白梦魇

    空灵黑白梦魇

    看不懂的故事大多有着自己的寓意,不管是黑暗还是光明,都有可歌颂的。美是要去靠发现,没有什么会照剧本。当风声越来越大,当被推入深渊,是选择死亡,还是逃跑?黑色或是白色的灵魂也许没有什么不同
  • 神王高大雷的幸福生活

    神王高大雷的幸福生活

    不管世界怎么变,我大神王依旧逍遥……你们求道升天,我求美女如云。
  • 纯情总裁VS单纯女孩

    纯情总裁VS单纯女孩

    一个纯情霸道的完美总裁,一个家庭复杂的单纯女孩。那个总裁,有钱有貌有权,能文能武,可以称为最完美的男人。那个女孩,单纯活泼开放乐观,不仅是功夫界的人才,还是个天才学霸!琴棋书画她样样不缺,拥有绝世的容貌,只可惜,这个本应该拥有完美人生的女孩,却因为有一个一点也不完美的家庭而连累了她。一次意外,将两人的命运连接在了一起。总裁动了情?他发誓,一定要追到那个让他心跳加速的女孩!
  • 诸天私人梦游

    诸天私人梦游

    南柯入梦,虚幻真实!“老板,你看看,这是我家传的清朝铜币,各个皇帝的都有。”“嗯,品相还不错,我看看……,还真是不假,你就只有这几枚?”“老板,你……收多少?”“多少都收,只要不是仿造的假铜币。”“诺,就这些了,也不多。”语落,易初三从身后拎过来一个大麻袋,伸手抓过一把,数十枚崭新的铜币散落在柜台上。“……”本书交流群:469494977,有兴趣的可以聊聊。
  • 我在人间迷了路

    我在人间迷了路

    一个从小受尽折磨的女孩,一个饱受别人唾弃的女孩,一个生活在黑暗里的女孩。长大后,她是一个活泼开朗,积极向上的女孩,她努力忘掉那些令人恶心的,肮脏的事情,她奋力地活下去,她要活成自己想要的模样,尽管她孤独着,可是,她有亲人,有朋友。但是,命运的稻草终究断了,是被那些蛀虫咬断的。所以,她爆发了,这只是对你们的惩罚,是你们逼我的。
  • 腹黑邪王纨绔狂妃

    腹黑邪王纨绔狂妃

    二十一世纪的司机影后庄喻穿越西济,最大的爱好就是每天撩拨半路捡来的便宜夫君,屡试不爽。她也没料到自己某天会翻车,摔腰断的那种。起初,她给他的爱称还是小古板,小正经,妖孽,后来逐渐变味:狗男人。表白时,他浪漫极了。之后。她瞧着他那副高冷纯情样。什么都不会。她无语了,自闭了:“这种事还得我这个小仙女亲自教!”“我他妈要你有何用?”“……”“狗男人狗不起来就蠢得要命!”“……”然后:“我他妈还以为你是个狗男人,没想到你是只傻白甜的猫。”再后来:她说:“我她妈让你模仿,没叫你超越!”他银褐色桃花眼带着笑:“你脑子里也就那点东西。”她:“……”他又说:“过来。”她真过去:“??”——然鹅,他拿起她的纤手,往怀里一带,在她掌心里落了个吻:“哥哥的想法,爱妃知道的吧?”“……”