麦肯齐还在书中泄露了战时电文的内容,使得当时任秘密情报局局长的休·辛克莱上将大为恼火,尤其是他还提到了14位战时情报官员的姓名,他们中的有些人至今还与秘密情报局有联系。另外,他还泄露了秘密缩略词:“Mile”。这个缩略词斯图尔特·孟席斯爵士和秘密情报局军事处仍在使用。他还直言:“护照管理实为情报机关开展特务活动的一个幌子”。但似乎只有秘密情报局为此感到不安。在麦肯齐关押受审期间,军情五处和特别行动都并未大惊小怪,相反还送酒给他喝。
倾家荡产
对麦肯齐的审理不是完全公开的,在审理过程中闹出了一些笑话,出现了一些令人啼笑皆非的漏洞。有一名战时特工,他的名誉显然因麦肯齐的《希腊旧事》而受到了严重损害,但结果发现他在十年前就已去世另一名特工CE希思科特·史密斯爵士,有关他从事秘密情报工作的情况赫然出现在《名人录》的条目里而第三名特工皮里·戈登早巳在《泰晤士报》上评论过《希腊旧事》了:连卡明本人也已在1923年去世,而这个事实无论是原告方还是被告方,包括检察总长,都未意识到。结果不得不由麦肯齐本人提供情况。
起诉人托马斯·英斯基普爵士指控他泄露了特工负责人的代号,但法官提出了疑问,假如C是一个会危及安全的代号,那战后近15年为什么还要用它呢·英斯基普笞道:“阁下,这我不能说。”“对,我也不认为你会说。”法官不耐烦地说道,“要不然,这个字母早就换了。”
这个案子因为证据不足本该撤销,但出于某种奇怪的原因,它被拖延下来了,结果,麦肯齐因此陷入了经济困境。他当然不从重罚款,甚至被判处有期徒刑。这种判决反过来会使公众相信,他g巳有比此案实际情况严重得多的罪行,因为审讯是秘密进行的,麦肯齐没法使公众改变看法。这案子早巳花去了他2533英镑的现金,如果判定“法庭时间被浪费”,那还得拿出2240英镑。他明白自己是不愿意在监狱里呆上九个月的,尽管这种经历如果用做他的写作素材会很有趣。他的辩护律师劝他服罪,他很不情愿地照办了。与他早巳支付的那笔钱款相比,法官最后判定的100英镑罚金外加100英镑诉讼费似乎是一个小数目,但此案刚开始审理时,麦肯齐就被告知,为“防不测”,他得另外拿出500英镑,所以,他在经济上已陷入极度困境。他曾工作过的《每日邮报》捐出500英镑,帮助他付了这笔罚款,从而免去了在布里克斯顿监狱蹲一夜牢房的惩罚。为了凑齐剩余部分的官司钱,他几乎变卖了全部手稿,外加一些珍贵的藏书。
报复
麦肯齐打算写,部题为《脑积水》的长篇小说,狠狠讽刺一下英国秘密情报局。此书在1933年结案后不久就发表了。在小说里他讽刺了上将辛克莱和弗农·凯尔,他用“C”和“K”来表示,将他们虚构成不共戴天的竞争对手,还塑造了N(纳丁)和P等人物,他继续透露他所掌握的内幕情况。他告诉读者,人们也称N为“头儿”,而且N习惯使用绿墨水,并和那些每天监听前苏联电台的密码破译员合用他的指挥部。破译员们在小说中几乎得到不加掩饰的描述“这些机要员都是俄语专家,他们两小时一班监听来自莫斯科的宣传,然后口述给英国的速记员”。秘密情报局反间谍头目瓦伦丁·维维安(因他也是原告之一,所以,麦肯齐对他颇为不满)在书中不无讽刺地被缩写成“HH”——亨特·亨特,说他反应迟钝,但“极其自信”。他把秘密情报局总部和百老汇大街上的办公大楼称为“果树女神的小屋”。在1954年重新写的序言里,麦肯齐说:
我在奥尔德贝里因违反公务保密条例而受审之后不久就写出了《脑积水》,当时这本书在一般读者眼里一定像“马克斯兄弟”公司的离奇影片。但在第二次世界大战期间,许多人发现那些负责秘密工作的人实际上确实像“马克斯兄弟”影片里的人物那样行动。譬如,《鸭汤》就是作为一部彻底的现实主义影片打动我的。
《脑积水》曾一度看上去像是替特工新手编写的严肃的教科书。要不是此书有一阵子难以被理解,或许它早已成为权威性著作了。能读懂这本书的人会相信爱丁堡的警察在195S年11月开始审讯“阴谋集团”案的四名苏格兰年轻人之前一直在研读这本书。要我构思荒谬可笑的故事情节确实已不可能了,尽管这种荒谬可笑的东西不会很快被官老爷们所抛弃。
《脑积水》是题献给格拉斯哥大学前任校长的,在写给这位校长的信中,麦肯齐坚持说,他的书只是一本荒唐的神话小说。他不指望公众能接受这种否定。他说“倘若此书不能如实写出情报机构的喜剧特色来,那我一定解释说,要我画蛇添足是不可能的。”但他确实坚持认为这本书是准备写成喜剧的。
写出这样的片断来,无疑给了麦肯齐极大的欢乐:
“首先,”(纳丁上校)终于开口道,“我要说,我相信你将成为休伯特大臣的理想候选人。我相信特别情报局局长已经告诉你有关那倒霉的事了,是吗·”
“有关他写小说的事·”
“正是。他写了一部题为《外国间谍》的小说,它也许会给整个秘密情报机构一个毁灭性的打击。”
“我想他不会泄密吧·”布伦金索普不由得战果起来。
“他干得不妙,”纳丁上校说,“他单纯地以为自己笔下的特工活动场面完全是一幅错误的导向图,而结果是任何一个读过这位大臣的小说的外国间谍都非常清楚地了解了英国情报机关的假相,要知道假相被了解了,那真相也快大白于天下了。”
“不错。”布伦金索普同意他的看法,“然而,不是有许多作家在写间谍小说吗·我读过一本大家都能看懂的小说,叫做《绿眼间谍》。”
“但作者本人不在情报机关工作。”纳丁上校指出。
“对,对。不过,外国间谍怎么知道这一点呢·”
“嗯……但休伯特大臣的名字印在(陆军部参考手册》里的MQ99(E)的代号下。”
“这风险不是太大了吗·”
“没什么风险,没人知道MQ99(E)是什么意思。假如大臣的名字仍在现役名册上,假如他告诉人们他在陆军部工作,人们自然会问他干些什么,他便会说,他在MQ99(E)部门工作,很容易搪塞过去。这我们称之为‘掩护’。”
“要是人们试图弄清在MQ99(E)工作的真实含义呢·”
“那是安全局的事了。奥尔弗·P是安全局局长,他手下有一帮特殊侦探,他们的全部精力全都用于防止人们弄清MQ99(E)的真相。当然,既然大臣已出版了这部小说,那我们就不能再用MQ99(E)了,在下一版的《陆军部参考手册)里我们将另想办法,再找个合适的名称。”
至于他因泄露C代号而遭不幸的事。麦肯齐在书中大加嘲讽
既然布伦金索普觉得自己已受雇于特务机关,那他称自己的上司为“阁下”是非常自然的。他的舌头机械地吐出这个词儿,就像狗看见肉骨头会流口水一样。
纳丁上校举手加以阻止。
“不,布伦金索普,别称‘阁下’,干我们这一行避免使用任何暗示军衔的词。在这方面我们有许多重要规定,其中一条就是别让外国间谍猜出谁是情报机关的头儿。要知道战争随时都会爆发,要是情报机关的头儿暴露了,那我们还有什么希望战胜敌人呢·”
“行,N,我记住了。”布伦金索普不很自然地应诺道。
“这就对了,”N鼓励了一句,“你很快就会习惯于用姓名的第一个字母称呼人的。”
麦肯齐虚构的情报总部内的场面是用有些辛辣的幽默笔调勾画出来的,当然不会冒犯情报机构的任何一个人。一只巨大电冰箱改装成暗室,四位显影师持续不断地在冲洗照片一一这些显示国外武器装备和设防情况的照片,都是潜伏在世界各地的英国特工拍摄的。室内游泳池抽干水后,变成了一间实验室,一些药剂师在破译密码,分析其他国家打算在下一次战争中使用的毒气样品。根据一名特工的报告,最有害的毒气之一通过空投,可以使生存在半径为200英里的土地上的所有生物全部变为青色的尸体,还有许多人将得痴呆症。
遗憾
麦肯齐在飞希腊旧事》之前写过几部取材于特工生涯的小说。出版于1928年的《两极相通》是一部轻松愉快的喜剧作品,但同年发表的毛姆的小说《艾兴顿》夺去了它的许多读者。麦肯齐为此大为恼火。1929年另一部取材于自身特工经历的小说《三个信使》出版,这部写得非常谨慎的喜剧作品也没引起人们多大注意,但这是被他自己写的自传《加利波利半岛的回忆》夺去了光彩。《希腊旧事》因他受到违反公务保密条例的指控而遭查禁。
与毛姆不同,麦肯齐把自己的特工生涯看得很轻。他从自己的经历中获取的不是戏剧艺术的灵感,而是喜剧艺术的妙想。如今这种幽默已经过时,甚至令人生厌。