故事原文
延陵卓子乘苍龙、挑文之乘①,钩饰②在前,错③在后。马欲进则钩饰禁④之,欲退则错贯⑤之,马因旁出⑥。造父过而为之泣涕⑦,曰:“古之治人亦然矣。夫赏所以劝之,而毁存焉;罚所以禁之,而誉加焉。民中立而不知所由⑧,此亦圣人之所为泣也。”(《外储说右下》)
注释
①延陵卓子乘苍龙、挑文之乘:延陵卓子,人名。延陵,原是春秋时期吴国的一个地名,位于今江苏省常州市,在这里延陵当作姓氏使用。苍龙,青色的马,古人称高八尺的马为龙。挑,读作“翟”,山雉之尾为“翟”。文,花纹。挑文,毛色鲜艳。乘,车。“延陵卓子乘苍龙、挑文之乘”的意思是,延陵卓子乘坐着高大毛色鲜艳的青色马拉的车。
②钩饰:钩饰是钩与饰两件物品,两者都是用来控制马的头部用具。
③错(zhuì坠):端针。
④禁:阻止,阻挡。
⑤贯:刺。
⑥旁出:向旁的方向走,斜的方向走。
⑦造父过而为之泣涕:造父,人名,善驾马者。泣涕,哭。这句话的意思是,造父路过见到上述马斜着走的现象为马而哭。
⑧民中立而不知所由:老百姓彷徨不知道该如何做才好。
故事大意
延陵卓子乘坐着高大毛色鲜艳的青色马拉的车前进着。钩饰在马的前头,端针在马的后头,马要前进钩饰阻挡它,要后退端针刺激它,马只好斜着走。造父路过见到这种情况为马而哭泣,说:“古人管理百姓也是这样,赏是用来勉励立功的,但夹杂着毁谤;罚是用来禁止犯罪的,但却常常夹杂着美誉。这样,使老百姓觉得左右皆不是,不知道该如何做才好,这也成为圣人哭泣的一个原因呀!”
读后感
本故事所描绘的苍龙是高大的、美丽的,但它要履行好自己的职责却是艰难的,因为它前进有钩饰阻挡,后退有端针刺激,前不得,后不得;进不得,退不得,只得旁出,致使驾马能手造父为马哭泣。
其实造父的哭,不完全是为马而哭,他想到了人世间的事,在管理方面,实施褒赏,但却夹杂着毁谤;实施惩罚,但却夹杂着美誉。使人处事中左右不是,无所适从。
管理是严肃的事,应该隐恶扬善,为此是非界限一定要分清,绝不能去做模棱两可的事。是就是是,是,就应该提倡、鼓励;非就是非,非,就应该反对、处罚。唯有此,才能使管理在正确道路上前进。