【原文】
沅弟左右:
左宗棠像宁国之事,据凯章言,老湘营守郡城,决可无碍。鲍、宋守高祖山、清弋江两处营垒,或亦尚可支持。如不能支,只好调皖北希部来救宁郡。蒋军正在力攻汤溪之际,又恐侍逆回浙,必不能饬芗救宁。吾每说军事但靠自己,莫靠他人,盖阅历之言也。
左帅此次派王文瑞带三千五百人援徽,已是力顾大局之举,不可又责望芗军也。平心而论,鲍、张二军尚不能守一宁国,求援于人,实难措辞。
弟在军已久,阅事颇多,以后宜多用活兵,少用呆兵,多用轻兵,少用重兵。退开合,变化不测,活兵也;屯宿一处,师老人顽,呆兵也。多用大炮辎重,文员太众,车船难齐,重兵也;器械轻灵,马驮辎重,不用车船轿夫,飙驰电击,轻兵也。弟军积习已深,今欲全改为活兵、轻兵,势必不能,姑且改为半活半呆、半轻半重,亦有更战互休之时。望弟力变大计,以金陵、金柱为呆兵、重兵,而以进剿东坝、二溧为活兵、轻兵,庶有济乎!
【译文】
沅弟左右:
宁国的事情,据凯章说,老湘营守住郡城是绝对没有问题。鲍、宋守卫高祖山、清弋江两处营垒,或许还能够坚持。倘若不能够坚持,只能调派皖北希部来救宁郡。蒋军正当全力进攻汤溪的时候,又担心侍逆返回浙江,必定不能令芗去援救宁国了。我每次都说军事只能靠自己,不要依靠他人,这是经验之谈。
左帅这次派王文瑞带领三千五百人增援安徽,已经是全力顾全大局的举动,不能够又责备芗军了。平心而论,鲍、张两军都不能守住一个宁国,再向别人求援,确实难以启齿。
弟在军中已经这么长时间了,经历的事情也很多,今后要多用活兵,少用呆兵,多用轻兵,少用重兵。或前进或后退,或分散,或集中,变化莫测,这样是用活兵;屯兵在同一个地方,学老人的顽固,这是用呆兵。多用大炮辎重,文职人员太多,车船难以挤下,这就是重兵;器械轻便灵活,马驮辎重,不用车船轿夫,风驰电掣,这是轻兵。弟军中积习已经很深,如今要全改为用活兵轻兵,势必不大可能,可暂时改为半活半呆、半轻半重,也会有轮流作战和休整的时候。希望弟全力改变计策,在金陵、金柱处用呆兵、重兵,而进剿东坝、二溧时用活兵、轻兵,就应该差不多了。