登陆注册
9180200000012

第12章 古埃及——奇特的尼罗河文明(3)

Art of Ancient Egypt:Hieroglyphs and finereliefs

The ancient Egyptians produced art to serve functional purposes. For over 3500 years, artists adhered to artistic forms and iconography that were developed during the Old Kingdom, following a strict set of principles that resisted foreign influence and internal change. Images and text were intimately interwoven on tomb and temple walls, coffins, stelae, and even statues. The Narmer Palette, for example, displays figures that can also be read as hieroglyphs. Because of the rigid rules that governed its highly stylized and symbolic appearance, ancient Egyptian art served its political and religious purposes with precision and clarity.

Ancient Egyptian artisans used stone to carve statues and fine reliefs, but used wood as a cheap and easily carved substitute. Paints were obtained from minerals such as iron ores (red and yellow ochres), copper ores (blue and green), soot or charcoal (black), and limestone (white). Paints could be mixed with gum arabic as a binder and pressed into cakes, which could be moistened with water when needed.

Pharaohs used reliefs to record victories in battle, royal decrees, and religious scenes. Common citizens had access to pieces of funerary art, such as shabti statues and books of the dead, which they believed would protect them in the afterlife. During the Middle Kingdom, wooden or clay models depicting scenes from everyday life became popular additions to the tomb. In an attempt to duplicate the activities of the living in the afterlife, these models show laborers, houses, boats, and even military formations that are scale representations of the ideal ancient Egyptian afterlife.

Despite the homogeneity of ancient Egyptian art, the styles of particular times and places sometimes reflected changing cultural or political attitudes. After the invasion of the Hyksos in the Second Intermediate Period, Minoan-style frescoes were found in Avaris.The most striking example of a politically driven change in artistic forms comes from the Amarna period, where figures were radically altered to conform to Akhenaten’s revolutionary religious ideas. This style, known as Amarna art, was quickly and thoroughly erased after Akhenaten’s death and replaced by the traditional forms.

古埃及艺术:象形文字与精美浮雕

古埃及人创造艺术是为了功能性目的。3500多年来,艺术家们一直坚持在古王国时期发展起来的艺术形式和意象,遵循着一套严格的原则来抵制外来影响和内部变化。图像和文字密切交织在坟墓和寺庙的墙壁上,以及棺材、石柱,甚至雕像上,在纳尔迈调色板上显示的数字,就可以理解为象形文字。由于有严格的规则支配其高度风格化和象征性的外观,古埃及艺术精确而清晰地达到了其政治和宗教目的。

古埃及工匠用石头雕刻雕像和浮雕,或使用廉价和容易雕刻的木材来替代石头。油漆是从矿物如铁矿石(红和黄赭色)、铜矿(蓝色和绿色)、烟尘或木炭(黑色)和石灰石(白色)中提取的,涂料可以与阿拉伯胶混合成黏结剂并压成饼,需要时可以蘸水使用。

法老们使用浮雕来记录战斗胜利、皇家法令和宗教场景。普通公民可以获得几件陪葬艺术品,比如,沙伯提雕像和死者的书籍,他们相信这些东西会在来世保护他们。在中王国时期,描绘日常生活的木制或黏土模型成为填充坟墓的时兴物件,在试着模仿来世生活的活动场景中,这些模型扮演着房子、船只,甚至军事编队的角色,预示着古埃及人的来世生活的理想境况。

尽管古埃及艺术具有同质性,但是特定时间和地点的风格偶尔也会折射出不同的文化或政治态度。在第二中间时期,希克索斯人入侵后,米诺斯文明风格的壁画就在阿瓦里斯出现过。最突出的一个例子就是来自阿玛纳时期的一场政治驱动的艺术形式上的变化,那些变化从根本上服务于阿肯纳顿的革命宗教观念。这种风格称为阿玛尔纳艺术,在阿肯纳顿死后,它被传统形式迅速而彻底地取代了。

Religious beliefs of Ancient Egypt:The fairytale of the god protecting all living creatures

Beliefs in the divine and in the afterlife were ingrained in ancient Egyptian civilization from its inception; pharaonic rule was based on the divine right of kings. The Egyptians believed that the pantheon was populated by gods who had supernatural powers and were called on for help or protection. However, the gods were not always viewed as benevolent, and Egyptians believed they had to be appeased with offerings and prayers. The structure of this pantheon changed continually as new deities were promoted in the hierarchy, but priests made no effort to organize the diverse and sometimes conflicting myths and stories into a coherent system.These various conceptions of divinity were not considered contradictory but rather layers in the multiple facets of reality.

Gods were worshiped in cult temples administered by priests acting on the king’s behalf. At the center of the temple was the cult statue in a shrine. Temples were not places of public worship or congregation, and only on select feast days and celebrations was a shrine carrying the statue of the god brought out for public worship. Normally, the god’s domain was sealed off from the outside world and was only accessible to temple officials. Common citizens could worship private statues in their homes, and amulets offered protection against the forces of chaos. After the New Kingdom, the pharaoh’s role as a spiritual intermediary was deemphasized as religious customs shifted to direct worship of the gods. As a result, priests developed a system of oracles to communicate the will of the gods directly to the people.

The Egyptians believed that every human being was composed of physical and spiritual parts. In addition to the body, each person had a shadow, a personality or soul, a life-force, and a name. The heart, rather than the brain, was considered the seat of thoughts and emotions. After death, the spiritual aspects were released from the body and could move at will, but they required the physical remains (or a substitute, such as a statue) as a permanent home. The ultimate goal of the deceased was to become one of the "blessed dead".

古埃及宗教信仰:神灵保护众生的神话

古埃及文明自起源以来,对神明和来世的信仰就已经根深蒂固了,法老统治的基础是国王的神权。古埃及人认为万神殿里居住着众神,他们具有超自然力量,可以帮助或保护人世间。然而,古埃及人又认为神灵并不总是仁慈的,相信他们是需要祭拜和祈祷的。新的神明层次不断提升,万神殿的结构也不断变化,但祭司没有为这些变化作出过努力,这种冲突的神话故事有时会扩展成为一个系列剧。埃及人认为这些有关神明的不同概念并不矛盾,而是代表着现实的不同方面和层面。

众神被供奉在神庙里,由代表国王的祭司管理。在寺庙中心的神龛里,有一尊供膜拜的神像。寺庙不是礼拜场所或聚集地,只是在节日和庆典的日子里会抬出一尊神像来让世人膜拜。通常情况下,神域是封闭的,它们与外面的世界隔离开来,只有寺庙官员可以进入。普通市民可以在自己家里供奉私人雕像,护身符可以保护他免受混乱的侵袭。在新王国时期之后,随着宗教习俗转移为直接的神明膜拜,法老作为一种精神中介的作用日渐淡化。最终,祭司制定了系统的神谕,将神的旨意直接传达给人类。

同类推荐
  • 我的最后一本日语语法书,看这本真的够了

    我的最后一本日语语法书,看这本真的够了

    翻开这本基础日语书。这里也许没有大受吹捧的“抛开语法学日语”,但这里有循序渐进的语法讲解和会话分析;这里也许没有“2000句让你走遍日本”的噱头,但这里有深入浅出的单词详解和表达方式;这里也许没有“15天包你精通日语”的虚假诱惑,但这里有举一反三的地道敬语表达。在琳琅满目的日语学习书前徘徊,你要知道,自己需要的是什么。不是色彩缤纷、引人入胜的图画书;也并非东拼西凑、生搬硬套的词典;更不是让你只知其然而不知其所以然的教科书;而是基础扎实、内容丰富、表达地道的这本——《我的最后一本日语语法书,看这本真的够了》。
  • 有些路,只能一个人走

    有些路,只能一个人走

    本书精选了众多励志小故事,让我们在这些美文中开始一段心灵的旅行,去发现最好的自己,屏弃内心的杂念,给灵魂喘息的机会。人生变幻,目前的困境只是暂时的,偶尔一两次的失败并不代表什么,挺起胸膛,还有更长的路要走。打破禁锢,开放自我,充分相信自己的未来充满阳光,不断超越自己,发现最好的自己,踏上更高、更广阔的舞台!
  • 英语零起点拿起就会说

    英语零起点拿起就会说

    学好一门外语,就是掌握一门技能。但如何才算是掌握了这门技能呢?语言是交流的工具,所以只有学有所用、能够流畅地用外语与他人进行交流,才算是学好了这门外语。
  • 双语学习丛书-体坛明星

    双语学习丛书-体坛明星

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 职场英语,说不好被炒

    职场英语,说不好被炒

    《职场英语,说不好被炒》涵盖了简历、面试、信函、电话、会议等职场的方方面面。书中的对话和句子皆可拿来就用,让你行话连篇说英语职场英语,不怕你“学”而不用,就怕你“不学”却必须用!你是否知道:职场英语,说不好被炒?对职场英语,你是否:想说却不敢说?敢说却不会说?《职场英语,说不好被炒》将帮你解答这些疑问,让你摆脱被炒的命运,轻轻松松加薪、升职!
热门推荐
  • 大家小书:中国古代心理学思想

    大家小书:中国古代心理学思想

    本书着重作者在挖掘、整理、鉴别、研究中国古代心理学方面的内容的同时,着重提出了研究这一学科的科学方法论,即认为中国古代心理思想必须是符合科学特点或具有科学倾向的的心理思想,并倾向于其中唯物论倾向的思想内容。具体在中国古代心理学方面,作者提出了中国古代心理学思想的七大范畴。本书编排旨在能体现作者所提出的这七大范畴,并以此为依据将其作品分门别类地加以划分,有益于读者深入认识作者的思想观点。
  • 狂魔七变

    狂魔七变

    少年父母在三岁时已故去,因天雷得奇遇,遇奇人拜师,游历天下,看透世间险恶,在一次次与死神的较量中一步步成长走向颠峰
  • 从你的青春打马而过

    从你的青春打马而过

    故事的开始,井井是个不起眼的初中女生,她没有显赫的家室和傲人的外表,但是她拥有着看上去坚不可摧的友谊和懵懂青涩的爱情。可这一切却在初三的上半学期开始发生了巨大变化,兔子与她之间的幸福被一些大大小小的琐事所破坏,那么他们的爱会不会被磨灭呢?保罗、小C是她从小到大的好闺蜜,这看似相濡以沫的友情又会因为谁而变得越来越远?而随着年龄的增长,她的身边的人一个个都经历的重重蜕变,最终究竟会落得什么样的结局?在这个青涩懵懂的季节,请叫我带着衣角的风,从你的青春,打马而过。
  • 你的眼里有万顷星河

    你的眼里有万顷星河

    世人都说南国有一尤物名唤宋星河,容华若桃李。说宋星河温柔嘛,可她却在回国第一天就和世人口中的霸王打起来了。说她暴力泼辣嘛,可她却会芭蕾又会画画还会弹钢琴。
  • 放学约了小甜心

    放学约了小甜心

    童书绾问唐臻,“你为什么会喜欢我啊?”“你像天外来物撞进我的心膛。”童书绾和谁,都选童书绾。偏爱与偏执都只在童书绾。
  • 词论

    词论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 朕的皇后总想篡位

    朕的皇后总想篡位

    那年微雨天,初见,她被他所救。后来再见,美王爷大婚,王妃是她。美王爷登基,皇权霸业,她是他唯一的皇后。俊美年轻的帝王疑心忡忡,每天都要问上一遍:“爱妃,你爱不爱朕?”美人榻上的女子慵懒地摸着自己的大肚子:“别问,问了就是不爱。”帝王狠狠蹙眉,孩子都生一堆了,皇后还是不爱他,嗯,看来还得再多生几堆才行。旁边一排哄着弟妹玩的粉雕玉琢小皇子们对视一眼,齐齐无语的摇了摇头,又来了,父皇母后又来了,真是无语!(男女主双洁1v1宠文)
  • 快穿之攻略系统是坑货

    快穿之攻略系统是坑货

    洛梨心里苦啊!在不久前,洛梨被一个攻略系统绑定了!虽然她的系统长得软萌可爱看着乖,确是个彻头彻尾的坑货!在被坑了n次之后洛梨:“呜呜呜……太坑姐了,大佬,我要抱抱。”揉了揉她的头某大佬:“乖,我们惩罚他,如何?”某系统瑟瑟发抖。
  • 余沉渊

    余沉渊

    魔界很黑,人界很冷,不过只要有你在,一切都是美好的!