I’m old enough to paddle my own canoe.
我想自己试一下。别担心,妈妈,我已到了可以自食其力的年龄了。
Mum: That’s my boy.
这才是我的儿子。
洋味禅经:
当孩子有能力自己做些什么事时,就要自己去担当,不要什么都靠着父母,毕竟父母不能靠一辈子。当你独立完成一件事后,享受那种成就感要比什么都不做来得强。
He is the captain of the football team.He’s the big man on campus.
他是足球队长,是校园风云人物。
实战PK:
MM: He is the captain of the football team.He’s the big man on campus.
他是足球队长,是校园风云人物。
GG: So the girls like to spend time with him.
怪不得女孩都喜欢和他在一起。
洋味禅经:
每所学校都有所谓的校花、校草,平时学生们的谈资都是围绕着这些人。这些校花、校草在学生中可是受着众星捧月般的待遇,所以遭到同性的嫉恨,也是在所难免的事。
I have set my heart on Beijing University.
我一心一意想考上北京大学。
实战PK:
GG: I have set my heart on Beijing University.
我一心一意想考上北京大学。
MM: Best of luck to you.
祝你好运。
洋味禅经:
有梦想是好事,但梦想也是要联系实际、付出努力的。想要上名牌大学是个好梦想,但梦想不光是在嘴上说说而已,还要靠你的实际行动见分晓。
When I was drifting off to a restful nap,the teacher walked in front of my desk. 我刚要梦游时,老师走到了我的课桌前。
实战PK:
GG: When I was drifting off to a restful nap,the teacher walked in front of my desk.
我刚要梦游时,老师走到了我的课桌前。
MM: Did she make trouble on you?
她找你麻烦了吗?
洋味禅经:
上课睡觉、看漫画、传纸条、吃零食都是老师的大忌,没被发现还好,要是被老师逮到肯定会杀鸡儆猴,拿你开刀,小则罚站,大则请家长“棒子炖肉”都是有可能的。
I just want some easy grades.我就是想混学分。
实战PK:
GG: I just want some easy grades.
我就是想混学分。
MM: You will have to bear down if you expect to pass the exam.
你要是指望考试及格的话,就得加一把劲。
洋味禅经:
混学分一般是大学才用的口头禅,“分不在高,及格就行”是大多数大学生的学习态度。虽然你不求拿奖学金,但是混及格也不是那么容易的事。
I got all the four questions right,but got stuck in the last one.
前面的四道题我都做对了,最后一道题却卡了壳。
实战PK:
GG: I got all the four questions right,but got stuck in the last one.
前面的四道题我都做对了,最后一道题却卡了壳。
MM: Use your noodle to figure out the math problem. I know you could do it.
动动脑子解出这道数学题。我知道你行的。
洋味禅经:
这一对话常常出现于成绩好的学生之间,对于未做出来的题目,只要时间准许,成绩好的学生一定会不停地抠那道题,直至将它拿下为止。对于成绩差的学生来说,早就把题一扔,该干吗干吗去了。
简约精装白领腔
Don’t show off.别炫耀了。
实战PK:
MM: Look! I’ve got stuff from all the best shops!
看!这些可都是名牌货!
GG: Don’t show off.
别炫耀了。
洋味禅经:
有些并不是很成功的小白领特别喜欢炫富,他们觉得自己跻身白领行业就是高人一等,所以十分乐意花钱买些高档奢侈品,以向全世界昭告:我是白领,我骄傲。
Fair to middling.还行,凑合吧。
实战PK:
MM: How do you like my hairstyle?
你觉得我的发型怎么样?
GG: Fair to middling.
还行,凑合吧。
洋味禅经:
有些白领就是一副不温不火的样子,如果你有什么事想询问他们的意见,那么奉劝你还是不要抱太大希望的好,他们对任何事都看得很平淡,并且他们也不屑于趋炎附势,所以自然不会给你提出个什么意见。
I’m single. 我是单身贵族。
实战PK:
GG: Are you married or single?
你结婚了还是单身?
MM: I’m single.
我是单身贵族。
洋味禅经:
社会上的“剩男”、“剩女”有很大一部分人是精英白领。照理说他们大多思维敏捷、条件优越,没道理找不着对象啊!其实正是因为太过于优秀,所以他们才找不到匹配的人。再者,比起感情,他们更享受于单身生活,所以变成剩男剩女他们根本无所谓,着急的只是他们的父母而已。
Foot the bill.买单。
实战PK:
MM: Are you finished?
你吃好了吗?
GG: Yes,I’m full.
是的,我吃好了。
MM: OK. Foot the bill.
好吧。买单。
洋味禅经:
十指不沾阳春水的白领们自然不能让油烟味呛着了自己,所以吃饭问题,他们大多会在餐厅、酒店解决。当然,白领的应酬也还是很多的,所以我请请你、你请请我的,吃起饭来也不会多寂寞。
It’s a storm in a teacup! 没什么大惊小怪的。
实战PK:
MM: Your team beat out all the other firms in the bidding.
你的团队在这次竞标中击败了所有公司。
GG: It’s a storm in a teacup!
没什么大惊小怪的。
洋味禅经:
真正的成功者在作出成绩后并不会大肆宣扬,他们会保持一颗平常心,迎接下一场竞争。只有那些目光短浅的人才会在取得成绩后便趾高气扬,目中无人。
I see.我明白了。
实战PK:
Boss: The only drawback of the plan is that it costs too much.
这次计划的唯一缺点就是耗资太多。
Staff: I see.
我明白了。
洋味禅经:
白领腔的一大特点就是简单明了,只要清楚了是怎么一回事就不会再多说一句废话。在工作中他们往往更像一台机器,做任何事情都是雷厉风行,绝不拖泥带水。
Clothes make the man.人靠衣装。
实战PK:
Boss: I never wear formal clothes at work. My colleagues say I’m not like a manager.
我上班时从来不穿正装,所以我的同事都说我不像个经理。
Staff: You should have one. After all,clothes make the man.
你应该有套正装,毕竟,人靠衣装嘛。
洋味禅经:
人靠衣装,佛靠金装。这句话在职场上尤为重要。无论是商务谈判,还是管理下属,穿着得体都对你无往不利。白领的标志之一就是考究的穿着,倘若你邋里邋遢的,就算你是白领,估计也没人相信。
Keep a low profile! 做人要低调!
实战PK:
Boss: Keep a low profile,you’ll have larger space to develop yourself.
做人要低调,这样你才有更大的空间去发展。
Staff: Yes, sir. I remember!
好的,先生,我记住了!
洋味禅经:
“Keep a low profile!”这句话常被用做前辈调教后辈上,当有些新进员工心高气傲、眼高手低时,做前辈的自然有义务提点一下:要想继续在这儿发展下去,就老实点好,要觉得这儿放不下你,就趁早卷铺盖走人。
There’s a lot of work piled up on my desk.
我桌上堆了一堆的事儿。
实战PK:
GG: How about having a cup of tea?
去喝杯茶怎么样?
MM: There’s a lot of work piled up on my desk.
我桌上堆了一堆的事儿。
洋味禅经:
白领的小资生活之一便是喝下午茶,三两个人坐在一起,或独自一人细细品味都是很好的享受,但当下午茶遇上繁重的工作时也只有让位的份儿了。
I feel the same way. 我也有同感。
实战PK:
GG: I should be in line for promotion soon.
我应该很快就会升职。
MM: I feel the same way.
我也有同感。
洋味禅经:
“I feel the same way.”表示对某件事情看法相同。白领在肯定他人的想法时很少用“Agree”表示同意,而是用“我的想法和你一样”来表示认同,这种方法无论对上下级都同样适用。
No hard feeling. 请别往心里去。
实战PK:
MM: I really caught it from the manager for missing the meeting yesterday.
昨天没参加会议,我被经理狠狠批了一顿。
GG: No hard feeling. Pay more attention to it next time.
别往心里去。下次注意就行。
洋味禅经:
在工作中挨批是常有的事,如果挨批一次就想不开,那工作就没法干了。所以,要在竞争激烈的氛围下工作,你就要有一颗强壮的心脏,这样才能处万事而不惊。
Got it? 明白了吗?
实战PK:
Boss: Got it?
明白了吗?
Staff: Sorry,I still don’t understand.
对不起,我还是不太明白。
洋味禅经:
公司中的老员工在带新员工时往往是最头疼的,因为并不是所有的新员工都是一教就会的,总会有那么几个极品新员工怎么教都不会,即便你已经费尽口舌,等反过来问他们听懂没有,他们都会表现出迷惑茫然的眼神,你想不抓狂都难!
Go for it. 拼一次!
实战PK:
MM: It was hard for us to get up enough steam to finish the work in one day.
即使我们鼓足干劲,要一天做完这个工作还是很难的。
GG: Go for it.
拼一次!
洋味禅经:
白领的工作压力其实是很大的,加班加点根本就是家常便饭。加班倒也不是什么大问题,可是有时上头派下来的任务与给予的时间完全不成正比,这才是让人真正头疼的地方,不完成任务又不行,所以只能拼命了!
Face the music.面对现实。
实战PK:
GG: I know it’s a difficult situation. Face the music. OK?
我知道处境困难,但让我们面对现实,好吗?
MM: Don’t worry about me. I know how to deal with it.
别为我担心,我知道怎么解决。
洋味禅经:
工作中遇到瓶颈是常有的事,有些人选择迎难而上,而有些人则选择逃避。当遇到困难时可以逃避一时,但终究逃避不了一世,所以该面对的还是要面对。
当自己的朋友处在这种状态下时,你就有义务提醒他让他面对现实,而不是一味逃避。
You know what I’m saying? 你懂我在说什么吧?
实战PK:
Boss: You know what I’m saying?
你懂我在说什么吧?
Staff: Yes,boss.
是的,老板。
Boss: What are you doing here?
那你还站在这儿干吗?
洋味禅经:
这是一种较为强硬的领导用语,他们最受不了的就是下属听不懂自己在说什么。他们的口头禅大多是“你懂我意思吧?”“杵在这儿干吗?”“该干吗干吗去!”倘若在这种人手下做事,你就得自求多福了,如果让他抓住你有任何笨的潜质,那么他们会毫不留情地指出来。
Do as I said. 照我说的做。
实战PK:
Boss: I know you all have the world before you. But now,do as I said.
我知道你们的理想都很远大。但是现在,照我说的做。
Staff: Yes,sir.
是的,先生。
洋味禅经: