登陆注册
8778300000156

第156章 60Telemachus, Friend(1)

Returning from a hunting trip, I waited at the littletown of Los Pinos, in New Mexico, for the south-boundtrain, which was one hour late. I sat on the porch of theSummit House and discussed the functions of life withTelemachus Hicks, the hotel proprietor.

Perceiving that personalities were not out of order, Iasked him what species of beast had long ago twisted andmutilated his left ear. Being a hunter, I was concerned inthe evils that may befall one in the pursuit of game.

“That ear,” says Hicks, “is the relic of true friendship.”

“An accident?” I persisted.

“No friendship is an accident,” said Telemachus; and Iwas silent.

“The only perfect case of true friendship I ever knew,”

went on my host, “was a cordial intent between aConnecticut man and a monkey. The monkey climbedpalms in Barranquilla and threw down cocoanuts to theman. The man sawed them in two and made dippers,which he sold for two reales each and bought rum. Themonkey drank the milk of the nuts. Through each beingsatisfied with his own share of the graft, they lived likebrothers.

“But in the case of human beings, friendship is atransitory art, subject to discontinuance without furthernotice.

“I had a friend once, of the entitlement of Paisley Fish,that I imagined was sealed to me for an endless space oftime. Side by side for seven years we had mined, ranched,sold patent churns, herded sheep, took photographs andother things, built wire fences, and picked prunes. ThinksI, neither homocide nor flattery nor riches nor sophistrynor drink can make trouble between me and Paisley Fish.

We was friends an amount you could hardly guess at. Wewas friends in business, and we let our amicable qualitieslap over and season our hours of recreation and folly. Wecertainly had days of Damon and nights of Pythias.

“One summer me and Paisley gallops down into theseSan Andres mountains for the purpose of a month’ssurcease and levity, dressed in the natural store habilimentsof man. We hit this town of Los Pinos, which certainlywas a roof-garden spot of the world, and flowing withcondensed milk and honey. It had a street or two, and air,and hens, and a eating-house; and that was enough for us.

“We strikes the town after supper-time, and weconcludes to sample whatever efficacy there is in thiseating-house down by the railroad tracks. By the time wehad set down and pried up our plates with a knife fromthe red oil-cloth, along intrudes Widow Jessup with thehot biscuit and the fried liver.

“Now, there was a woman that would have tempted ananchovy to forget his vows. She was not so small as shewas large; and a kind of welcome air seemed to mitigateher vicinity. The pink of her face was the in hoc signoof a culinary temper and a warm disposition, and hersmile would have brought out the dogwood blossoms inDecember.

“Widow Jessup talks to us a lot of garrulousness aboutthe climate and history and Tennyson and prunes and thescarcity of mutton, and finally wants to know where wecame from.

“‘Spring Valley,’ says I.

“‘Big Spring Valley,’ chips in Paisley, out of a lot ofpotatoes and knuckle-bone of ham in his mouth.

“That was the first sign I noticed that the old fidusDiogenes business between me and Paisley Fish was endedforever. He knew how I hated a talkative person, and yethe stampedes into the conversation with his amendmentsand addendums of syntax. On the map it was Big SpringValley; but I had heard Paisley himself call it Spring Valleya thousand times.

“Without saying any more, we went out after supper andset on the railroad track. We had been pardners too longnot to know what was going on in each other’s mind.

“‘I reckon you understand,’ says Paisley, ‘that I’ve madeup my mind to accrue that widow woman as part andparcel in and to my hereditaments forever, both domestic,sociable, legal, and otherwise, until death us do part.’

“‘Why, yes,’ says I, ‘I read it between the lines, thoughyou only spoke one. And I suppose you are aware,’ saysI, ‘that I have a movement on foot that leads up to thewidow’s changing her name to Hicks, and leaves youwriting to the society column to inquire whether the bestman wears a japonica or seamless socks at the wedding!’

“‘There’ll be some hiatuses in your program,’ saysPaisley, chewing up a piece of a railroad tie. ‘I’d give into you,’ says he, ‘in ’most any respect if it was secularaffairs, but this is not so. The smiles of woman,’ goes onPaisley, ‘is the whirlpool of Squills and Chalybeates, intowhich vortex the good ship Friendship is often drawn anddismembered. I’d assault a bear that was annoying you,’

says Paisley, ‘or I’d endorse your note, or rub the placebetween your shoulder-blades with opodeldoc the same asever; but there my sense of etiquette ceases. In this fracaswith Mrs. Jessup we play it alone. I’ve notified you fair.’

“And then I collaborates with myself, and offers thefollowing resolutions and by-laws:

“‘Friendship between man and man,’ says I, ‘is anancient historical virtue enacted in the days when men hadto protect each other against lizards with eighty-foot tailsand flying turtles. And they’ve kept up the habit to this day,and stand by each other till the bellboy comes up and tellsthem the animals are not really there. I’ve often heard,’ Isays, ‘about ladies stepping in and breaking up a friendshipbetween men. Why should that be? I’ll tell you, Paisley, thefirst sight and hot biscuit of Mrs. Jessup appears to haveinserted a oscillation into each of our bosoms. Let the bestman of us have her. I’ll play you a square game, and won’tdo any underhanded work. I’ll do all of my courting of herin your presence, so you will have an equal opportunity.

With that arrangement I don’t see why our steamboat offriendship should fall overboard in the medicinal whirlpoolsyou speak of, whichever of us wins out.’

同类推荐
  • 翻译研究

    翻译研究

    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。诗人、散文家余光中先生专文推荐,可以当成不可多得的翻译教材,也能为一般作家和有心维护中文传统的人士提供借鉴。
  • 觉醒:The Awakening(英文朗读版)

    觉醒:The Awakening(英文朗读版)

    Kate Chopin (1850–1904) was an American author of short stories and novels based in Louisiana. She is now considered by some scholars to have been a forerunner of American 20th-century feminist authors of Southern or Catholic background, such as Zelda nuoha.com Awakening was first published in 1899. Set in New Orleans and on the Louisiana Gulf coast at the end of the 19th century. It is widely seen as a landmark work of early feminism, generating a mixed reaction from contemporary readers and critics. The novel's blend of realistic narrative, incisive social commentary, and psychological complexity makes The Awakening a precursor of American modernist literature; it prefigures the works of American novelists such as William Faulkner and Ernest Hemingway and echoes the works of contemporaries such as Edith Wharton and Henry James. Chopin did not write another novel after The Awakening and had difficulty publishing stories after its release. When she died five years later, she was on
  • 每天都是精彩:英语诵读美文240篇(英汉对照)

    每天都是精彩:英语诵读美文240篇(英汉对照)

    《每天都是精彩:英语诵读美文240篇(英汉对照)》按照自然时间排序,每一月份收录的小品文风格各异、体裁不同,但却相辅相成、相得益彰,便于你把脉时光的步伐,体味四季的轮回。每篇小品文后都列有生词注音释义,便于你诵读记忆,扩大词汇量。
  • 英语学习成功之路

    英语学习成功之路

    本书主要在英语学习的目的课时、教材形式的选择和英美英语的区别上展开讨论;从语音、词汇、语法和翻译几方面,具体讲述英语学习方法,从而提学习效率,达到事半功倍的英语学习效果。
  • 英语PARTY——英美俚语演艺厅

    英语PARTY——英美俚语演艺厅

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 酸甜

    酸甜

    谢雅琪在高中的时候暗恋上何适,高考之前大着胆子问他要报考哪个学校,何适随口说了本地的一所学校。通知书出来之后,雅琪才知道何适骗了她。后来雅琪向何适质问原因,无果,却在机缘巧合之下让何适知道了她的秘密……她一直暗恋着他,锲而不舍、百折不挠。他一直都知道,却总装作不在意、不回应。终于,有一天她倦了,他却开始不习惯她的不存在……
  • 竹马使用手册

    竹马使用手册

    当竹马是男神,当竹马无所不能,当竹马还英俊潇洒博学多才情深意笃,请问要如何使用才不辜负恩泽呢?当男朋友?那是必须的承包鱼塘、带你去奢侈品店扫购还是一掷千金买下公司?——够了,不要那么LOW好吗?!这都弱爆了!必须去冒险,必须去探索这个世界上……常人所不知道的真相!
  • 译暗

    译暗

    第一眼见你时我就知道我逃不过也无法自拔的爱上你就算我变成你最讨厌的样子也是拜你所赐所有人都可以指责我但是你没有资格说我我大概只在他身边自卑过温顺的像没有骨架的雏菊很久以后你在别人眼里是高冷的你才知道你好像只给一个人低过头
  • 天亮前寻找一只猫

    天亮前寻找一只猫

    《天亮前寻找一只猫》是日本文艺奖获奖作,是一部饱含幽默和无奈的青春小说。二十八岁的高桥大学毕业后就无所事事,当起飞特族,搞起了乐团,如今音乐梦破灭,他开始四处寻找一份稳定的工作。同居女友阿惠在酒吧兼职,拜托他去寻找走丢的猫玛丽。高桥寻找工作过程很不顺利,四处碰壁,他的飞特族同伴们也都境况堪忧。找猫的任务也进展不顺,不过却遇到了形形色色的怪人:诈骗犯大西、嘴里说着“永远不要相信超过三十岁的人”的小女孩……最终猫找到了,却已经死了。高桥也找到了一份稳定的工作,他放浪的青春似乎也要与死去的猫一起挥别。
  • 虚堂和尚语录

    虚堂和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宁上仙途

    宁上仙途

    世俗第一风水师世家第78代传人莫名其妙的被忽悠上了修仙的不归路,宁显:你就说气不气吧,好不容易自家出了个千年难得一见的风水师苗子,想着马上就可以重回第一世家的荣光,啪啪啪打脸其他人,结果自已被啪啪啪打脸,还没等养成就被别人拐了去。。。。。。宁溪:我呵呵您老一脸
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 学霸仙帝

    学霸仙帝

    别人苦思冥想数十年的生死棋局,他一朝勘破;别人耗费无数精力钻研的神妙功法,他无师自通。当一个科学家级别的天才学霸穿越异界,那这世上的一切,唯有等待他去征服。看高智商精英如何逆天修仙,征战百域,成就无上仙帝霸业!
  • 倾城泪之师徒恋

    倾城泪之师徒恋

    师父明明是让自己去刺杀李世民的,可为什么自己醒来后就处于一个陌生的地方,魔教被灭了,慈航斋元气大伤,李世民称帝,那么自己呢!自己可是魔教的圣女,师父他们都不在了,那自己这又是什么情况呢!为什么自己会来到所谓的“大宋”谁能告诉我,这一切都是怎么回事…
  • 他与明月有关

    他与明月有关

    听说了吗,丞相大人又发火了,据说气的都快冒烟了,这可怎么办?这次又是因为什么?因为什么……不知道啊。我也只是听说……