登陆注册
8750400000013

第13章 爱是一生的约定 (12)

在朋友对她的新欢赞不绝口时,我又重新审视我的旧爱。丈夫斯科特和我结婚快20年了,其间,他的体重增加了15磅,曾是马à松选手的他,如今却只能从楼上跑到楼下的医院大厅。他的发际线不断后移,从他的体形可以看出,他经常超负荷地工作,并且甜食吃得太多。但约会时,餐桌对面的他仍能向我发出种种眼神,而我则心领神会,结账回家。 当朋友问我“是什么使你们的爱持续至今”时,我毫不犹豫地列举了一些显性因素:承诺、共同的兴趣爱好、无私、身体吸引力,再有就是沟通。当然,还有其他诸多因素。我们俩的相处至今仍是其乐融融,一些欢乐时光常常不期而至。昨天,斯科特把捆报纸的橡皮筋à了下来,然后调皮地弹向我,一场“战争”由此à开了帷幕;上周六在杂货店,我们把购物单一分为二,比赛看能先抢购完,到达收银台;即便是一起洗碗,我们也要嬉闹一番。

只要在一起,我们就很开心。我们常会给对方带来惊喜。一次,我回到家,发现门上贴着一张小纸条,纸条指引我找到了另一张纸条,接着又是一张,最后,在纸条的指引下,我走到小储藏室,推开门,发现斯科特站在里面,手里捧着 “金罐子”(我的蒸煮锅),还拿着一个装着“财富”的大礼包。有时我也会把给他的纸条贴在镜子上,并偷偷地在他的枕头下藏一个小礼物。我们都理解对方。我理解他为什么一定要和老朋友出去打篮球。而他也理解我为什么每年都要离开他和孩子,去与姐妹们聚会,连续几天,无休止地聊天说笑。我们同甘共苦。我们不仅彼此分担家事的忧愁和身为父母的责任,而且也分享各自的见解。上个月,斯科特参加了一个会议,给我带回一本很厚的历史小说。虽然他比较喜欢惊怵和科幻小说,但他还是在飞机上把它读完了。他说自己这样做是为了在我读完后,能和我交流见解。听了这番话,我感动不已。

我们彼此谅解。当我在派对喧闹而胡闹时,斯科特谅了我;而当他用我们的一点积蓄炒股赔了钱,并向我坦白时,我抱紧他,安慰道:“没关系,钱乃身外之物。”

我们心有灵犀。上周,他回家,一进门我便从他的神情看出,他今天过得很不开心。他逗孩子们玩了一会儿后,我问他怎么了。他告诉我,一个60岁的老太太得了中风。当回想到病人的丈夫站在床边爱抚她的手时,他哭了。他实在不忍心告诉病人的丈夫,与他共度了四十年的妻子可能永远都不能康复了!我的眼泪也不由自主地流了下来,为那可恶的病魔,为这世间还有维持40年的婚姻,也为丈夫这么多年来在医院目睹了无数垂死的病人后还能有如此的同情心,还能感动!

我们都有坚定的信念。上周四,一个朋友到我家来,向我诉说了她的忧虑,她担心丈夫会逐渐丧失与癌症抗争的勇气和信心。周三,我和一个朋友吃午饭,她正努力使离婚后的生活步入正轨。周四,一个邻居打电话告诉我,可怕的老年痴呆症正困扰着她公公。周五,小时候的一个玩伴打来长途电话,告诉我他父亲去世的噩耗。我放下电话,心想,一周内竟连续发生这么多令人揪心的悲剧。泪水模糊了我的双眼,我走出家门,想做点什么,却发现窗外橙色的剑兰花竟开了。儿子和伙伴们玩耍的欢声笑语传到我耳边,邻居正在举办婚宴,新娘子穿着缎面且镶有蕾丝花边的婚纱,正把花束抛向欢呼雀跃的朋友。

那一夜,我把这一切都讲给了丈夫听。我们相互慰藉,人生轮回,悲欢离合总会伴随我们。我们将这样相濡以地生活下去。最后一个因,我们互相了解。我知道斯科特每晚都会把换洗的衣服扔向洗衣篓,却总也扔不进去;我知道多数约会他都会迟到,因而会吃掉剩下的最后一块巧克力。他知道我睡觉时喜欢用枕头把头蒙起来,我时常忘带钥匙,进不了家门,而我也会吃掉最后一块巧克力。我猜想,或许是舒适的感觉让我们的爱延续至今。不,天空并没有变得更蓝,跟昨天的一样,它仍是我们熟悉的颜色;我们也不再有年轻的感觉;我们经历的太多了,而正是这些经历促使我们成长,让我们更理性;我们曾为此而付出过代价,也因此收获了更多的回忆。

我希望我们已经得到了使爱情延续的秘诀。结婚时,斯科特在我的戒指上刻上了罗伯特·布朗宁的诗词“陪我到老!”我们始终恪守这一誓言。

执子之手,与子偕老

A Gentle Caress

达芙娜·勒南 / Daphna Renan

Michael and I hardly noticed when the waitress came and placed the plates on our table. We were seated in a small deli tucked away from the bustle of Third Street, in New York City.

Our exchange was lively, if not profound. We laughed about the movie that we had seen the night before and disagreed about the meaning behind the text we had just finished for our literature seminar. He told me about the moment when he had taken the drastic step into maturity by becoming Michael and refusing to respond to "Mickey". Had he been twelve or fourteen? He couldn't remember, but he did recall that his mother had cried and said he was growing up too quickly. As we bit into our blueberry blintzes, I told him about the blueberries that my sister and I used to pick when we went to visit our cousins in the country. I recalled that I always finished mine before we got back to the house, and my aunt would warn me that I was going to get a very bad stomachache. Of course, I never did.

As our sweet conversation continued, my eyes glanced across the restaurant, stopping at the small corner booth where an elderly couple sat. Her floral-print dress seemed as faded as the cushion on which she had rested her worn handbag, The top of his head was as shiny as the soft- boiled egg on which he very slowly nibbled.

She also ate her oatmeal at a slow, almost tedious pace.

But what drew my thoughts to them was their undisturbed silence. It seemed to me that a melancholy emptiness permeated their little corner.

As the exchange between Michael and me fluctuated from laughs to whispers, confessions to assessments, this couple's poignant stillness called to me. How sad, I thought, not to have any thing left to say. Wasn't there any page that they hadn't yet turned in each other's stories? What if that happened to us?

Michael and I paid our small tab and got up to leave the restaurant. As we walked by the corner where the old couple sat, I accidentally dropped my wallet. Bending over to pick it up, I noticed that under the table, each of their free hands was gently cradled in the other's. They had been holding hands all this time!

I stood up and felt humbled by the simple yet profound act of connection I had just been privileged to witness. This man's gentle caress of his wife's tired fingers filled not only what I had previously perceived as an emotionally empty corner, but also my heart. Theirs was not the uncomfortable silence whose threat one always feels just behind the punch line or at the end of an anecdote on the first date. No, theirs was a comfortable, relaxed ease, a gentle love that knew it did not always need words to express itself.

同类推荐
  • 英语PARTY——不列颠之狮·英格兰

    英语PARTY——不列颠之狮·英格兰

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 汤姆·索亚历险记(有声双语经典)

    汤姆·索亚历险记(有声双语经典)

    马克·吐温的这部经典之作讲述了一个关于友谊和冒险的故事。汤姆·索亚是个活泼顽皮的男孩,他与波莉姨妈住在密西西比河畔的一座小镇上。他带领镇上的男孩玩耍和冒险。他足智多谋,说动朋友参与了他的各项冒险计划,与朋友共同目击了一场谋杀、扮演了一群海盗,还找到了一大笔宝藏!和汤姆在一起,就连学校生活也处处暗藏惊险呢。
  • Songs of a Savoyard

    Songs of a Savoyard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 英汉口译红皮书

    英汉口译红皮书

    没有口译员的努力,各种国际活动的沟通便难以实现。口译以其独特的魅力吸引着众多口译爱好者,也让众多业外人士非常好奇。虽然口译这个职业在中国已经存在了几十年,但国内在口译领域的相关研究依然欠缺,特别是欠缺从实践角度出发的研究。
  • 商务英语公关900句典

    商务英语公关900句典

    本书分为办公室篇和商务公关篇两大部分。办公室篇主要介绍在办公室内的公关交际活动,包括电话业务、礼仪接待、求职面试、统筹安排等内容。商务公关篇主要围绕“做买卖”这主题,从联系业务、参观访问、会议商谈、签订合同等各方面详细地地介绍在公关方面的礼仪和技巧。
热门推荐
  • 神奇宝贝之丰泽王之路

    神奇宝贝之丰泽王之路

    一个男孩,睡梦中被神奇误伤,穿越到自己最喜欢的神奇宝贝世界,从此开始了他的主角之路。
  • 一世浮华半入梦

    一世浮华半入梦

    我思仙人,非在蓬莱瑶台,不过是身穿长衫大褂的先生们,如此罢了
  • 异界之修道成仙

    异界之修道成仙

    一个修仙者,穿越到异世,修道成仙的故事。(第一次写书,练练笔)
  • 笑得潇洒

    笑得潇洒

    本书搜罗中外笑话,汇集成书,包括名人笑话、生活笑话等,让读者在欣赏笑话的同时感悟人生哲理。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 庶女轻狂

    庶女轻狂

    前世的她痴情不悔,卑微到尘埃里,只求夫君恩赐一点爱,谁知却在他登基之日难逃万箭穿心的悲惨下场。再睁眼,老天让她重生到当初婚嫁之日。这一世她誓要扭转乾坤,为自己谋个富贵安逸。高门贵女轮番上场,栽赃构陷,毒计不断,她也不用客气,“辱妾者,必当十倍还之!”
  • 梦惊笔谈

    梦惊笔谈

    李玄默穿越到这个绚烂如梦的大世界,是做弈者,还是棋子,这是美梦还是噩梦。
  • 你是我的唐僧我是你的妖

    你是我的唐僧我是你的妖

    一句句他的话语,还在耳边萦绕;一张张他的笑脸,还在脑海浮现;一次次他的亲吻,还在心间停留。一切的一切,都让它随风而去,带上她那颗破碎的心。“你是我的唐僧,我是你的妖。”她真傻,她苦笑。她只是他“取经路上”的一个过客。听说学霸柳云舒没参加高考,听说有望考清华北大的他只考了重本,听说小米和他在同一所大学。听说韩毅一直在找柳云舒,他或许永远都找不到她了。
  • 盛唐特种兵

    盛唐特种兵

    盛唐虽然辉煌,可也有让我们不齿的历史。一代军医横空降世,带来了不一样的大唐传奇。一样的强盛,一样的辉煌,这个辉煌不只是影响。盛唐留给我们的应该更多,不应该只是文化,还有那永远的传奇。
  • 开启心智修为之道

    开启心智修为之道

    本书在条分缕析“心智”内涵的基础上,将“心智”归纳简括为“心态和智慧”,将“心智模式”定义为“认识事物处理问题的态度和思考方式”。然后从这两点生发开来,阐释调整心态、改善思维模式的方方面面。这样定义和结构未必十分科学严谨,但确是一家之见。更主要的是这样可以将比较空泛虚化的“修炼”落到实处,解决修炼什么、如何修炼的问题,也就是使心智模式的修炼变成看得见、摸得着、具体可感、易于把握和操作的东西,以期能使读者在具体的对照比较中来感悟和修正自己的心智,提升自己的心智能力,收到心智修炼的实际功效。