登陆注册
8734500000030

第30章 一个古怪的梦 (4)

"On it, and I was proud when I first saw it, but by and by I noticed that whenever an old friend of mine came along he would hook his chin on the railing and pull a long face and read along down till he came to that, and then he would chuckle to himself and walk off, looking satisfied and comfortable. So I scratched it off to get rid of those fools. But a dead man always takes a deal of pride in his monument. Yonder goes half a dozen of the Jarvises now, with the family monument along. And Smithers and some hired specters went by with his awhile ago. Hello, Higgins, good-by, old friend! That' s Meredith Higgins—died in ' 44— belongs to our set in the cemetery—fine old family—great-grand mother was an Injun—I am on the most familiar terms with him he didn' t hear me was the reason he didn' t answer me. And I am sorry, too, because I would have liked to introduce you. You would admire him. He is the most disjointed, sway-backed, and generally distorted old skeleton you ever saw, but he is full of fun. When he laughs it sounds like rasping two stones together, and he always starts it off with a cheery screech like raking a nail across a window-pane. Hey, Jones! That is old Columbus Jones—shroud cost four hundred dollars entire trousseau, including monument, twenty-seven hundred. This was in the spring of 1926. It was enormous style for those days. Dead people came all the way from the Alleghanies to see his things—the party that occupied the grave next to mine remembers it well. Now do you see that individual going along with a piece of a head-board under his arm, one leg-bone below his knee gone, and not a thing in the world on? That is Barstow Dalhousie, and next to Columbus Jones he was the most sumptuously outfitted person that ever entered our cemetery. We are all leaving. We cannot tolerate the treatment we are receiving at the hands of our descendants. They open new cemeteries, but they leave us to our ignominy. They mend the streets, but they never mend anything that is about us or belongs to us. Look at that coffin of mine—yet I tell you in its day it was a piece of furniture that would have attracted attention in any drawing-room in this city. You may have it if you want it—I can' t afford to repair it. Put a new bottom in her, and part of a new top, and a bit of fresh lining along the left side, and you' ll find her about as comfortable as any receptacle of her species you ever tried. No thanks no, don' t mention it you have been civil to me, and I would give you all the property I have got before I would seem ungrateful. Now this winding-sheet is a kind of a sweet thing in its way, if you would like to—No? Well, just as you say, but I wished to be fair and liberal there' s nothing mean about me. Good-by, friend, I must be going. I may have a good way to go tonight—don' t know. I only know one thing for certain, and that is that I am on the emigrant trail now, and I' ll never sleep in that crazy old cemetery again. I will travel till I fiend respectable quarters, if I have to hoof it to New Jersey. All the boys are going. It was decided in public conclave, last night, to emigrate, and by the time the sun rises there won' t be a bone left in our old habitations. Such cemeteries may suit my surviving friends, but they do not suit the remains that have the honor to make these remarks. My opinion is the general opinion. If you doubt it, go and see how the departing ghosts upset things before they started. They were almost riotous in their demonstrations of distaste. Hello, here are some of the Bledsoes, and if you will give me a lift with this tombstone I guess I will join company and jog along with them—mighty respectable old family, the Bledsoes, and used to always come out in six-horse hearses and all that sort of thing fifty years ago when I walked these streets in daylight. Goodby, friend."

And with his gravestone on his shoulder he joined the grisly procession, dragging his damaged coffin after him, for notwithstanding he pressed it upon me so earnestly, I utterly refused his hospitality. I suppose that for as much as two hours these sad outcasts went clacking by, laden with their dismal effects, and all that time I sat pitying them. One or two of the youngest and least dilapidated among them inquired about midnight trains on the railways, but the rest seemed unacquainted with that mode of travel, and merely asked about common public roads to various towns and cities, some of which are not on the map now, and vanished from it and from the earth as much as thirty years ago, and some few of them never had existed anywhere but on maps, and private ones in real-estate agencies at that. And they asked about the condition of the cemeteries in these towns and cities, and about the reputation the citizens bore as to reverence for the dead.

同类推荐
  • 不可思议!原来我的英语这么溜!

    不可思议!原来我的英语这么溜!

    由徐维克编著的《不可思议原来我的英语这么溜》内容从基本的打招呼到话题应对,涵盖日常生活的方方面面,内容丰富。 关键时刻必备的一句话,依个人情况不同,可选择简易版或是升级版来回答,书里还将最夯的偶像剧对话与情境做链接,让您在练习时更容易融入情感,效果自然就会double再double啰!另外,对于想要将哪一句话延伸,从一句变两句变三句的读者朋友,书里也设计单词便利贴,提供与该情境相关、可延伸的单词,《不可思议原来我的英语这么溜》是一本实用性5颗星、趣味性也5颗星的生活英语会话书,推荐给您。
  • 双语学习丛书-校园趣话

    双语学习丛书-校园趣话

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 心是孤独的猎手(双语译林)

    心是孤独的猎手(双语译林)

    《心是孤独的猎手》是美国女作家卡森·麦卡勒斯代表作,小说通过变换叙事角度的方法,描述了一群徘徊于孤独的人们。故事发生于20世纪30年代的一个美国南方小镇,主要围绕主人公——哑巴辛格,以及他身边的人物展开。辛格的沉默疏离让他在人们眼中蒙上了一层神秘睿智的色彩,人们试图向辛格倾诉内心,但辛格根本无法理解他们,转而把全部的感情筹码压在了安东尼帕罗斯身上。直到安东尼帕罗斯去世,他也离开了这个世界。
  • 让我留在你的身边

    让我留在你的身边

    在这个世界上,一个人唯一不自私的朋友,唯一不抛弃自己的朋友,唯一不忘恩负义的朋友,就是他的狗……《让我留在你的身边》讲的是一本狗狗们的礼赞,精选了几十篇感人至深的温情故事,蕴藏了无尽的知识和哲思。此书献给所有挚爱宠物的人们,以及所有给人类带来欢乐的宠物们,因为它们无言的忠诚,教会人类什么叫做无条件的爱。
  • 课外英语-网络双语时代(双语版)

    课外英语-网络双语时代(双语版)

    本书分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。网络来到了我们的身边,并深刻地影响着人们的生活。
热门推荐
  • 美女主播:贴身妖孽的守护

    美女主播:贴身妖孽的守护

    三个美女主播,住在一起一个女神,一个萝莉,一个校花有一天,浴缸里钻出一只小狐狸后来,他成了她们的贴身妖孽
  • 斩赤红之瞳之绝命之刃

    斩赤红之瞳之绝命之刃

    十年前,莱克斯作为实验品被他们带离了这里;十年后,他又以身为援助军回到了帝都。但,他到这里真正的目的只是为了寻找一个人,谁知,不仅被卷入了一连串的事件中,还和夜袭有了极其复杂的关系,在命令和自主面前,他又会作出何种选择
  • 沧蓝鲛语

    沧蓝鲛语

    太虚山是太虚真人的仙府,他老人家已百余岁,身退红尘不问世情,从不下山。如今是他师弟川紫道人打理着太虚上下大小事务,而他门下收的都是当今修真界内有仙根的世家子弟,作为教习师父,川紫道人的古板守旧可是晓喻九洲大陆,他教之以事授之以德,从不留情。慕锵就算得这太虚山几百年来为数不多的得意门生,他凭着自己的仙根卓绝,十三岁就被太虚真人带上了山。他原是梁溪慕府先家主的独子,父母早亡,现在继任家主的是他的堂叔慕苏兆,少年的慕锵常做的事无非弹筝或温书,也算不负他自小的用功,他神童的名号,就是现在还有人津津乐道拿出来说的
  • 落跑皇后

    落跑皇后

    天下壮丽江山,吾与你共享。世间轰烈快事,吾与你分尝。唯有灾难,吾一人独挡。她是散落在时间的沧海遗珠,或哭或笑总能勾起人的思绪,一朝穿越,她改写历史,不变的是心。他是这世间的王,不能大哭大笑,身负重任直到一再的将自己的真心遗落。他说:大丈夫怎能没有雄心壮志?我誓得天下!她说:一龙一凤,我与你共享这江山。【情节虚构,请勿模仿】
  • 始于七月的故事

    始于七月的故事

    不跟风,只写最真实的故事,只为图一乐。如果作品没有必须要追的必要,有什么理由收费?
  • 柳絮下的思想家

    柳絮下的思想家

    翌晨,李木子睁开双眼,她几乎一夜没睡,她记得昨晚李君离开婚房后就没回来,她心里很清楚这场婚姻的意义,所以不管李君怎样对她,她暂时要忍耐一段时间了。对她而言最可惜的是——嫁给了仇恨!不管月再圆,还是风再清,这破镜般的婚姻终将迎来血的结局。连续几天,李木子都没见过李君,只有李君的妈妈天天念叨李君为什么不回家,李木子在婆婆的面前表现得很乖,所以没有人刁难她,虽然暂时没有被怀疑,李木子还是在想如何让自己全身而退·······李木子背负的是仇恨还是悄然来临的爱情,李君对她而言是人海际遇之间的真爱,还是鲜血染红下的复仇的傀儡。在李君清冷的外表下又隐藏着什么秘密,他为什么不惜毁了自己的青梅竹马,最终他们能否收获成长和爱情?
  • 没人比我更懂修炼了

    没人比我更懂修炼了

    陆峰穿越了。什么?功法?秘籍?抱歉,没人比我更懂修炼了。
  • 蒙台梭利育儿全书

    蒙台梭利育儿全书

    本书从很多方面向读者阐述了新生儿的心理和生理特点,让读者充分了解孩子的成长过程会经历哪些关键的阶段,让父母充分地去呵护孩子、爱孩子并照顾得当。
  • 我只是一个纯属路过的魔修

    我只是一个纯属路过的魔修

    我叫云凌轩年方十九父母临终前希望我能做一个有用的读书人不过在路上一不小心被一个魔道高人劫走收作弟子现在我面前是五个元婴满期的正道高人看上去似乎面色不好求一个解决法子在线等,挺急的——by元燃门第一代真传弟子云凌轩
  • 大纪元生灭阴阳师

    大纪元生灭阴阳师

    你喜欢道术么?喜欢灵异么?喜欢史诗级的战争么?喜欢机战么?喜欢寻宝么?喜欢谈笑间樯橹灰飞烟灭的快感么?这里有热血的战斗,有古墓的奇闻,有巨大机体的对拼。有武术,有仙术还有神奇的阴阳术,你能想到的,想不到的,神奇的,平凡的在这里你都能发现蛛丝马迹。我是新手,也许逻辑性不够成熟但是我会努力带领大家进入一个奇幻史诗的世界。