登陆注册
8733900000022

第22章 不要让教训再次重复 (8)

Her father locks every door in the house as he is paranoid about

being robbed.

她父亲患有妄想症,常感到家里会失窃,所以总是把每扇门都锁上。

escalate ['eskleit] v. (使)逐步升级;(使)逐步扩大

Epidemics of infectious disease can escalate into pandemics, but

do not always do so.

传染性疾病的流行能够升级至大流行疫情,但也不总是这样。

首先,不要逃避那些困扰我们的问题,要敢于面对问题。

过好每一天,想象生命在今天就要终结,因为这一天终将来到。

对于那些力所不能及的事情,不要怯于尝试,要敢于冒风险;不要踌躇不前,走出去,大胆去做。

You might get dumped, divorced, or fired, make fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname...

be afflicted with:受折磨

Your boss is picking on you, and everyone in the office is driving you crazy.

pick on:选中;挑选;批评

错了就坦诚地承认吧

If You' re Wrong, Admit It

戴尔·卡耐基 / Dale Carnegie

Within a minute' s walk of my house there was a wild stretch of virgin timber, where the blackberry thickets foamed white in the springtime, where the squirrels nested and reared their young, and the horseweeds grew as tall as a horse' s head. This unspoiled woodland was called Forest Park—and it was a forest, probably not much different in appearance from what it was when Columbus discovered America. I frequently walked in this park with Rex, my little Boston bulldog. He was a friendly, harmless little hound; and since we rarely met anyone in the park, I took Rex along without a leash or a muzzle.

One day we encountered a mounted policeman in the park, a policeman itching to show his authority.

"What do you mean by letting that dog run loose in the park without a muzzle and leash?" he reprimanded me. "Don' t you know it' s against the law?"

"Yes, I know it is," I replied softy, "but I didn' t think he would do any harm out here."

"You didn' t think! You didn' t think! The law doesn' t give a tinker' s damn about what you think. That dog might kill a squirrel or bite a child. Now, I' m going to let you off this time; but if I catch this dog out here again without a muzzle and a leash, you' ll have to tell it to the judge."

I meekly promised to obey.

And I did obey—for a few times. But Rex didn' t like the muzzle, and neither did I; so we decided to take a chance. Everything was lovely for a while, and then we struck a snag. Rex and I raced over the brow of a hill one afternoon and there, suddenly—to my dismay I saw the majesty of the law, astride a bay horse. Rex was out in front, heading straight for the officer.

I was in for it. I knew it. So I didn' t wait until the policeman started talking. I beat him to it. I said:"Officer, you' ve caught me red-handed. I' m guilty. I have no alibis, no excuses. You warned me last week that if I brought the dog out here again without a muzzle you would fine me."

"Well, now," the policeman responded in a soft tone. "I know it' s a temptation to let a little dog like that have a run out here when nobody is around."

"Sure it' s a temptation," I replied. "but it is against the law."

"Well, a little dog like that isn' t going to harm anybody," the policeman remonstrated.

"No, but he may kill squirrels," I said.

"Well now, I think you are taking this a bit too seriously," he told me.

"I' ll tell you what you do. You just let him run over the hill there where I can' t see him—and we' ll forget all about it."

That policeman, being human, wanted a feeling of importance; so when I began to condemn myself, the only way he could nourish his self-esteem was to take the magnanimous attitude of showing mercy.

从我家的房子出发步行一分钟,就能看到一片野生林。到了春季,那里的黑莓丛便会开出一片片白色的花朵。小松鼠们在这片灌木丛中繁衍生息,而莴苣长得几乎和马儿一样高。这片还没有被开发的原始森林被称为森林公园——它确实是一片森林。或许从哥伦布发现新大陆起就不曾改变过。我经常牵着我的小波士顿哈巴狗雷克斯到公园里散步。小狗对人很友好,是个温驯的小家伙。因为我们在公园里很少遇到人,我从没有给它拴上狗链,或戴上口套。

一天,我们在公园里遇见了一位骑警—— 一位渴望发号施令的骑警。

“你为什么不给狗拴上狗链,还让它在这里到处乱跑?”他十分严厉地训斥我,“难道你不知道这样做触犯了法律了吗?”

听了警官的话,我随即毕恭毕敬地说:“我知道,可是,我不认为小狗会伤害任何人。”

“你不那么认为!你不那么认为!法律可不容忍你有这种自以为是的看法。小狗也许会咬死小松鼠,甚至咬伤儿童。这一次我就不处罚你了,如果下次让我看到你还没给狗戴上口套、拴上狗链的话,你就要被起诉了。”

我十分礼貌地答应照做。

我确实遵守了几次,可是雷克斯很讨厌被束缚的感觉,我又何尝不是呢?于是,我决定碰碰运气,又像从前那样带着雷克斯出来了。开始的几天,万事顺利,可不久麻烦就来了。一天下午,正当我带着雷克斯向一座小山坡上奔跑时,突然间,我又看到了那位骑警。而雷克斯正朝着他的方向奔去。

这下可麻烦了,我知道后果。我没等那位警官开口,便抢先说:“警官先生,这次又被您看见了,我承认,我有罪。对此,我没有任何借口。 您上周警告过我,如果我还是没拴狗就出来,您一定会严惩我。”

听了我的话,那位警官十分和蔼地说:“在一个人迹罕至的地方,让心爱的宠物尽情玩耍也是很有诱惑力的。”

“没错,是很诱人,可我还是违反了法律。”我回答道。

“不,这么小的狗不会有什么危险的。”警官说道。

“可是,它也许会咬到松鼠。”我说道。

“哎,我想也许你把这件事看得过于严肃了。”警官说道。

“照我的话去做吧,你让它跑过这座小山,直至我看不到为止。这样一来问题就解决了,我们谁也不用在意了。”

作为人,警官也需要得到一种受到重视的感觉。因此,当我开始在他面前谴责自己的时候,唯一能满足他自尊心的就是展示他宽宏大量的一面。

假如你真的错了,与其徒劳地为自己辩解,不如坦率地承认,这样更容易被原谅。不管面对你的家人、上司还是社会上的其他人,假如你真的错了,坦诚的态度远比雄辩的理由强百倍。

stretch [stret] n. 一片;一泓;一段

It is a great stretch of open field.

这是一大片开阔的田野。

unspoiled [n'spild] adj. 未损坏的;未宠坏的

Few fellows had talents like his and fewer still could remain

unspoiled by such success.

像他那样有才能的人是罕见的,而功成名就之后依然保持本色的人更少见。

muzzle ['mzl] n. (防止动物咬人的)口套

To put a muzzle on the dog.

给狗戴上口套。

reprimand ['repr,m鎛d] v. 申斥;训斥;斥责;惩戒;谴责

To reprimand an obstinate fool or to preach to a dolt is like writing

upon the water.

去斥责一个固执的笨蛋,或向一个傻瓜说教,就像在水面上写字一样。

从我家的房子出发步行一分钟,就能看到一片野生林。

小狗对人很友好,是个温驯的小家伙。

作为人,警官也需要得到一种受到重视的感觉。

So we decided to take a chance.

take a chance:投机;冒险

So when I began to condemn myself...

condemn myself:自责

不要让教训再次重复

A Lesson Is Repeated until Learned

佚名 / Anonymous

Have you ever notice that lessons tend to repeat themselves? Does it seem as if you married or dated the same person several times in different bodies with different names? Have you run into the same type of boss over and over again? If you don' t deal well with authority figures at home, then you will have an opportunity to deal with them out in the world. You will continually draw into your life people who need to enforce authority, and you will struggle with them until you learn the lesson of obedience.

同类推荐
  • 与焦虑者对话

    与焦虑者对话

    最实用的焦虑操控术;传统文化中”不焦虑”的智慧;摆脱焦虑、走进心灵春天的入口;走出焦虑的心理定律;九型人格中的焦虑调控;最神奇的心灵瑜珈;调治焦虑最有效的中医疗法;一生中,必须避开的焦虑误区……这是一本让焦虑者“自愈”的书,希望它能够帮助大家走出焦虑阴霾,过上健康、阳光的生活。
  • 打造时尚靓丽女人全集

    打造时尚靓丽女人全集

    灰姑娘的你是否梦想成为美丽的公主,美丽的您是否觉得镜中的自己可以更加精致,更加魅力四射,女人追求美丽的脚步永无止境。拥有美丽,不仅要懂得美容化妆,穿衣打扮,还要懂得提高修养,培养气质。从内到外让自己散发魅力的光芒!只有这样,你才能成为真正的时尚达人!本书重点讲述女人追求时尚的元素。打造一个时尚靓丽的女人,就从本书开始。
  • 小细节大关键

    小细节大关键

    一个马蹄钉可以毁掉一个帝国,可见细节决定成败。但不是所有的细节,只有那些关键的细节才能决定我们的成败。本书从为人处世,人际交往,饭局应酬、工作方法等方面,多角度地揭示了许多容易被我们忽视而又至关重要的关键细节,以及把握这些关键细节需要注意的细节。
  • 女人细节全书

    女人细节全书

    细节女人具有一种耐人寻味的美。这种美与外貌无关,你可以从一个做玩具的小女孩身上看到,你也会从一个把自己的白发修饰得整齐美观的老妪身上看到,你可以从一个家境富裕的女人身上看到,同样也可以从寒门陋巷的女人身上看到。细节无处不在,关键在于捕捉细节的眼睛。女人的美丽通常都在细节。那种翩若惊鸿的美只能在刹那间震慑人们的目光,而细节处才能散发出动人的光辉。
  • 10秒钟打造交际高手

    10秒钟打造交际高手

    在人际交往中只有不失去自己才能赢得别人。而投其所好、仰人鼻息的人反而会被人唾弃。最困难的是,不伤害别人的情况下,保全自己,更要发扬自己独有的个性魅力。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 漠凉悲

    漠凉悲

    当你走进这漠凉城,城中人们富庶安居乐业的生活与城名格格不入,在城中有南宫家,颜家,许家和叶家制衡着经济,墨家与轩辕家在各大家族的压制下苟延残喘,看似让人安心舒适的环境中存在着盘根错节的关系,一个又一个的阴谋背后又有着一段又一段真挚的爱恋。【本文为多视角演绎方式,将以最好的视角展现文章】
  • 爱与痛的边缘之昔日重来

    爱与痛的边缘之昔日重来

    一个17岁的小女孩在美发店上班无意中认识一个男人,之后坠入爱河,不久后男人的前女友回来了,要夺回多年的爱,三人陷入危机之中,无奈之下现女友离开去了陌生的城市,之后又陷入了一场总裁的爱恋之情.....
  • 都市随想录

    都市随想录

    一件意外发生的事件,让唐星用六科全挂作为祭品献祭打开了一扇新世纪的大门,是命运的安排还是老天的捉弄,身世的谜题,刺激的冒险,不渝的爱情……前方还有什么等待着他呢?(PS:以上简介有九成是我瞎编的,本书只是一本情节散乱,基调轻松的恶搞小说罢了。)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 只是缘一场

    只是缘一场

    我叫秦云,一个消防退伍老兵,在一次出警中,我救下了一个叫做赵蝉的女孩,而她竟然对我许下了非我不嫁的承诺,我以为这只是个玩笑,一笑了之。可没想到,竟然在退伍后又碰到了她……
  • 缺一角的云儿独自飞

    缺一角的云儿独自飞

    都说云欠天空一片蔚蓝,可又有谁知道,其实是天空欠云一场雨。那年,是谁颠覆了谁的青春,又是谁违背了谁的誓言?
  • 天玄五诀

    天玄五诀

    建文四年,‘鬼谷门’祖师谷梁一助朱棣靖难,太子朱文奎莫知所终。东宫遗脉流落江湖,倾三十年之力,布下惊天棋局,搅弄风云于庙堂、江湖之间。万历三大征,出危蹈死,兄弟阋墙;江湖暗流奔涌,是身藏?是心藏?......天玄令、天玄五诀、天玄大阵、旷世神兵...深陷棋局惨遭灭门,杨氏遗孤又该如何破局?
  • 今生今世厮守海角

    今生今世厮守海角

    彻夜狂奔的街头,轰动全城的追捕,最后真相大白,原来她就是惊艳全城的美女总裁墨染歌。逃亡的街头,领跑整个夜晚,最后真相大白,原来他就是耳熟能详的传奇人物洛君昊。片段一:“你谁啊?”墨染歌气喘吁吁的看着面前这个多管闲事的男人。“你谁啊?”洛君昊看着眼前不知好歹的女人。片段二:“你谁啊?”墨染歌含泪看着远处熟悉的身影。“我是你老公。”洛君昊看着站在爱琴海的沙滩上穿着病服但依旧不失美丽的女人。“为什么不放弃?”泪如雨下的墨染歌看着洛君昊。“一生爱,一世情,厮守海角,白首不离。”洛君昊将墨染歌紧紧拥入怀中,说出一生誓言。
  • 镇邪日记

    镇邪日记

    二十年前,祝家降临一个白眼女婴,她是不祥的灾星。二十年后,遇鬼抓鬼遇魔降魔,她是实力与颜值并存的首席驱邪师。神秘师傅无所不能,道家师兄跟班小弟常伴左右,散仙道姑是她好友。最重要的是鬼王男友欺撩压护,身体里的属性暴露啦!鬼王大人有点忙,但有一件大事不可延误。