Sam:She looks like my third grade teacher.I hate my third grade teacher.Wait a minute.She is my third grade teacher.
Jonah:Aren’t you gonna read any of these?
Sam:This is not how it is done.I’d much rather just see somebody I like…and get a feeling about them and ask them if they want to have a drink or a slice4 of pizza.Not dinner.Not necessarily on the first date.Halfway through dinner you could be really sorry you asked them to dinner.Whereas,if it is just a drink;if you like them,you could always ask them to dinner.But if not,you can just say:“Well,that was great.”And then you go home,see what I mean?I wonder if it still works this way.
Jonah:It doesn’t.They ask you.
Sam:I am starting to notice that.
注释
1.possess/pEzes/v.持有,拥有possess sb.to do sth.驱使某人做某事
2.general/dVenErEl/a.大致的,大概的;普遍的,普通的
3.rule out排除
4.slice/slais/n.薄片,切片v.切成薄片
译文
萨姆:你为何把地址告诉电台?
乔纳:他们打来问的呀。“亲爱的西雅图夜未眠,你是我听过最吸引人的男人。”
萨姆:等等。他们打来的?他们怎会知道电话号码?我来猜,你给的。
乔纳:不给不能上节目。“亲爱的西雅图夜未眠,我住在塔尔萨。”塔尔萨在哪儿?萨姆:俄克拉何马州。你知道那是哪里么?
乔纳:中部?
萨姆:你在学校都学了些什么呀?(查看了墙上的地图)在中部没错。基本上,我们应该把不住附近的人刷掉。
乔纳:反正她愿意搭飞机来。
萨姆:她像我小学三年级时的老师,我讨厌小学三年级时的老师。且慢,她确实是我小学三年级时的老师。
乔纳:这些你不看吗?
萨姆:不看,约会不是这样约的。我宁愿看到本人。感觉一下,请她喝一杯,或吃片匹萨。第一次约会不吃饭,免得吃到一半后悔。喝饮料的话,喜欢……才请她吃饭,否则……拍拍屁股走人,懂吗?不知现在是否已经不流行了?
乔纳:对,现在是女追男。
萨姆:我正开始发觉。
对白分析
这段对话轻松愉快,从两人说话的语气可以看出父子两人已经走出了失去亲人的阴影,并以积极地态度迎接新的生活,毕竟生活还是要继续。儿子乔纳读着从美国各地寄来的求爱信,可是在父亲萨姆看来,一切纸上的爱情终不可靠。影片从头至尾都在宣传一个主题,那就是:爱情是魔力,爱情来了挡都挡不住。不论是安妮的母亲对自己爱情的述说,还是萨姆对逝去妻子的思念,两人都不约而同地提到了“魔力”。而整部影片萨姆和安妮的相遇、相爱都是魔力的接力,而这个接力正是由萨姆八岁的儿子乔纳牵引的。读着成千上万的来信,萨姆竟发现了自己三年级时的老师,这不是魔力又是什么呢?
由于东西方文化的差异,汉语和英语在表现诧异、惊奇的方式各有不同。英语着重语气上的变化,朗读时便体现在重读、声调的变化;而汉语若想强调某个状况,则喜欢加上表示强调的副词,如“确实”、“真的”、“的确”等。例如萨姆看到一封来信,怀疑来自他小学三年级的老师,确认后说She is my third grade teacher.英文中通过重读is来表达确认,译文则是用“确实是”来表示。另外,疑问词如what、how、why等也应注意重读。
对白三
Sam:I am leaving first thing in the morning,but I am only gonna be gone one night.Clarise is gonna be here,so you will be able to see plenty of Geraldo and A Nightmare on Elm Street 12 I will never know.
Jonah:Are you going with her?
Sam:I am going with Victoria,yes.And don’t try anything tricky1,understand?Don’t go rolling in poison ivy2 as soon as I leave the house or lock yourself in a closet or do anything that makes you need stitches3.If your finger falls off,it is staying off.No one is gonna pack it on ice and take you to the hospital.Is it about that woman in Baltimore?
Jonah:Annie.I don’t care what you do.
Sam:Good!Fine!I am gonna tell what I am doing this weekend.I am getting laid4 1990s and nobody is getting laid.I am the only man in America who is getting laid this weekend.I haven’t been laid that much.Six girls in college may be seven.How long have you been standing there?Jonah:Forever.
Sam:What did you hear me just say?
Jonah:Six girls in college may be seven.
Sam:Eight!Mary Kelly.
Jonah:This is the one I like.
Sam:Jonah,you are not gonna like any woman because it isn’t your mother.
Jonah:How do you know?What is wrong with Annie?
Sam:Oh,Jonah,shut up!
Jonah:Shut up?Mom never said“shut up”to me.Mom never yelled5 at me.
Sam:The conversation is finished.
Jonah:Why can’t we go to New York?
Sam:This is no way that we are going on a plane to meet a woman who could be crazy,sick lunatic6.Didn’t you see Fatal7 Attraction?
Jonah:You wouldn’t let me.
Sam:Well,I saw it.And it scared8 the shit out of me.It scared the shit out of every man in America.
Jonah:I am not leaving till you say yes.
注释
1.tricky/triki/a.狡猾的,机警的
2.ivy/aivi/n.常春藤
3.stitch/stitF/n.一针,针线
4.get laid(俗语)发生性关系
5.yell/jel/v.大叫,呼喊
6.lunatic/lju:nEtik/a.疯癫的,丧心病狂的
7.fatal/feitl/a.致命的
8.scare/skZE/v.惊恐,惊吓
译文
萨姆:我早上出发,只过一夜。克拉丽丝会来,你可以看很多电视和像《猛鬼街12》这样的恐怖电影。我不会知道的。
乔纳:你和她在一起吗?
萨姆:我和维多利亚一起去,对。别耍花招,不要我一离开就去碰毒蔓藤,也不要把自己关起来或碰伤。手指断了就断了,没人会送你上医院做镭射手术。是因为巴尔的摩那女人吗?
乔纳:她叫安妮。我才不管你。
萨姆:最好,这周末我要去爽,“爽到”90年代没人搞了。我是美国本周惟一爽的人,好久没搞。大学交过六、七个女孩。你站多久了?
乔纳:一辈子。
萨姆:听到我说的话么?
乔纳:大学交过六、七个……
萨姆:八个!还有玛丽?凯莉。
乔纳:我就喜欢这个。
萨姆:乔纳,你不会喜欢任何女人,因为她不是你母亲。
乔纳:你怎么知道?安妮哪里不好?
萨姆:噢,乔纳,闭嘴!
乔纳:闭嘴?妈妈从不说闭嘴,也从不对我吼。
萨姆:我不跟你说了。
乔纳:我们为什么不能去纽约?
萨姆:我才不会为这个疯女人坐飞机去呢。你没看《致命吸引力》吗?
乔纳:你又不让我看。
萨姆:我看了,吓死我了,吓死所有美国人。
乔纳:你不答应,我就不走开。
对白分析
相比对白二的轻松温馨,父子间的这段对话火药味甚浓。父子间关于要不要去纽约见安妮的矛盾在这时达到了高潮,萨姆终于受不了儿子的狂想,并为此大为光火。可执着的乔纳坚持要父亲去纽约见安妮,并且感觉这个安妮就是父亲下半辈子的伴侣。我们从这段对话可以看出,作为一部带有喜剧色彩的《西雅图夜未眠》,即使是在父子间最为激烈的争吵中,导演也不忘加入一些幽默喜剧的元素,例如萨姆自言自语地掰扯大学里曾经交往过的女孩。可正是儿子乔纳的执着和认真才成就了父亲这段传奇的爱情。诵读时要注意两人的语气。萨姆的语气应该是因儿子不听劝而有些冒火,而乔纳的语气则是孩子气十足的耍赖和执拗。
电影金曲
When I Fall in Love
When I fall in love
It will be forever
Or I’ll never fall in love
In a restless world
Like this is
Love is ended before it’s begun
And too many
Moonlight kisses
Seem to cool in the warmth of the sun
When I give my heart
I give it completely
Or I’ll never give my heart
And the moment I can feel that you feel that way too
Is when I fall in love with you