宋耀如
VanderbiltUniversity,
Nashville,Tennessee,
April24,1884.
DearMissAnnie:
Itistrue,thatIhaven’twrittentoyouforsometime;butyoumustrememberIhavewrittenyoualetterbeforeIreceivethisone.But,yousayIoughttowritewhetherreceivedthereplyornot.Wellyee,butIhave24hoursofrecitationseveryweek,andthelessonsareexceedinglyhard,andlong.Inadditiontotheregularstudies,2000pagesofparallelreadingtodo,duringthesession;andwillhavetostandanexaminationonthemaswellastextbooks.SoyouseeIhaveagreatdealofworktododuringtheyear.Ihopethiswillbeasufficientexcusetomymostesteemfriendformyunpromptness.
Ourfinalexaminationwillbeginonthe8thofMayandcloseon22th.IwishIhavetimeenoughtowriteyoualongletterthisveryevening,butI’amnotable.Youmaylookforalongletterfrommeabout24or25ofMay.Yes,Iamgettingveryanxioustoseeyouall,but,mycomingtoDurhamthissummerisdependonsomebodyelse,andnotmyself.IwishIhavemeanstopaymyway.
Ihavetostandonallmyexaminationsbeforelong,soIamnotabletowritetoyouagainuntiltheexaminationisover.O,Bytheway,IhavewrittenapieceofplaywhichIintendedtosendtoyou,butdon’tthink,youwillappreciateitbecause,nogoodthingiscomeoutoff“Nazereth”,forthepieceIhaveismyownoriginality.Gladtoknowyouallwerewell.Pleasegivemykindestregardstoall.
Hopeyouwillremembermeinyourprayer.
IdonotknowexactlywhatIwilldointhesummer.ButIhadaplanfixed,whichIexpectingtocarryout.(ifGodwillsit)Andthatplanismissionarylecture.WehaveallkindsofGodsinourreadingroom,andifIweretocometoDurhamnextMay,Iwillbringthemwithme;soyoumayhavethepleasureofseeingthemormakeanewacquaintancewiththelifelessDeities,andlearnoftheircharacters.WellIclosethisletterforthepresentitisthetimeforrecitationagain.Pleaseletmehearfromyouagain.
Yourstruly,
CharlesJ.Song.
范德比尔特大学
那什维尔,田纳西
1884年4月24日
亲爱的安妮小姐:
的确有些时日没有给你写信了,可你不要忘了我收到这封信之前给你写过一封。但你嘱托我不论有没有答复都得写。是的,可我每周有24个钟头的背诵,课文很长,着实难背。加之一学年还要完成两千页的同步阅读,课本及阅读材料都得考试。所以你看一学年我有多少活要做。对于我的怠慢,希望以上所说在最尊敬的朋友看来算是理由充分吧。
我们的期末考试5月8日开始,22日结束。今晚多想有充裕的时间给你写长信,可我不能。你收到我的长信大约是5月24或25日的。是的,我日益思念你们,可今年暑假去达勒姆靠的是别人而不是我自己。我多想自己有盘缠呀。
不日我就得应付所有的考试,所以等考试结束后才能给你写长信。哦,差点忘了,我写了个剧本,是想寄给你的,又担心你不会喜欢,因为“拿撒勒”(耶稣出生地,译者)出不了什么好东西《圣经·约翰福音》1:46有“拿撒勒还能出什么好的吗?”(编者注),此剧是我的原创。高兴得知你们都好。请把我最美好的问候转达每一位。
期望你在祷告中会记起我。
不能确定今年暑假我会做些什么。可我早有计划,迫切要实施(如果上帝悦纳的话)。那计划就是传道。我们阅览室有各种神像,假设五月份能回达勒姆,我会带上它们,你将有幸看看或重新认识这些毫无生命的神,了解它们的本性。好了,这次的信我得打住,还得背诵呢。望再次收到你的来信。
你忠诚的,
查理·宋
(石川译)
译者按:
宋氏家族奠基人宋耀如(1863—1918)十二岁前在海南文昌,是个地道的农家子弟;1875年离开海南去美国;1884年用的是规范的英文;1886年回上海传道;1887年与徐光启的后人倪桂珍结婚,开启历史长河里的光耀之族。英文信函由周伟民教授提供。