登陆注册
8134900000006

第6章 迪戈里和他的舅舅(1)

Digory And His Uncle

It was so sudden, and so horribly unlike anything that had ever happened to Digory even in a nightmare, that he let out a scream. Instantly Uncle Andrew‘s hand was over his mouth. “None of that!” he hissed in Digory’s ear. “If you start making a noise your Mother‘ll hear it. And you know what a fright might do to her.”

As Digory said afterwards, the horrible meanness of getting at a chap in that way almost made him sick. But of course he didn’t scream again.

“That‘s better,” said Uncle Andrew. “Perhaps you couldn’t help it. It is a shock when you first see someone vanish. Why, it gave even me a turn when the guinea.pig did it the other night.”

“Was that when you yelled?” asked Digory.

“Oh, you heard that, did you? I hope you haven‘t been spying on me?”

“No, I haven’t,” said Digory indignantly. “But what‘s happened to Polly?”

“Congratulate me, my dear boy,” said Uncle Andrew, rubbing his hands. “My experiment has succeeded. The little girl’s gone. vanished.right out of the world.”

“What have you done to her?”

“Sent her to.well.to another place.” “What do you mean?” asked Digory.

Uncle Andrew sat down and said, “Well, I‘ll tell you all about it. Have you ever heard of old Mrs Lefay?”

“Wasn’t she a great.aunt or something?” said Digory.

“Not exactly,” said Uncle Andrew. “She was my godmother. That‘s her, there, on the wall.”

Digory looked and saw a faded photograph: it showed the face of an old woman in a bonnet. And he could now remember that he had once seen a photo of the same face in an old drawer, at home, in the country. He had asked his Mother who it was and Mother had not seemed to want to talk about the subject much. It was not at all a nice face, Digory thought, though of course with those early photographs one could never really tell.

“Was there.wasn’t there.something wrong about her, Uncle Andrew?” he asked.

“Well,” said Uncle Andrew with a chuckle, “it depends what you call wrong. People are so narrow.minded. She certainly got very queer in later life. Did very unwise things. That was why they shut her up.”

“In an asylum, do you mean?”

“Oh no, no, no,” said Uncle Andrew in a shocked voice. “Nothing of that sort. Only in prison.”

“I say!” said Digory. “What had she done?”

“Ah, poor woman,” said Uncle Andrew. “She had been very unwise. There were a good many different things. We needn‘t go into all that. She was always very kind to me.”

“But look here, what has all this got to do with Polly? I do wish you’d.”

“All in good time, my boy,” said Uncle Andrew. “They let old Mrs Lefay out before she died and I was one of the very few people whom she would allow to see her in her last illness. She had got to dislike ordinary, ignorant people, you understand. I do myself. But she and I were interested in the same sort of things. It was only a few days before her death that she told me to go to an old bureau in her house and open a secret drawer and bring her a little box that I would find there. The moment I picked up that box I could tell by the pricking in my fingers that I held some great secret in my hands. She gave it to me and made me promise that as soon as she was dead I would burn it, unopened, with certain ceremonies. That promise I did not keep.”

“Well, then, it was jolly rotten of you,” said Digory.

“Rotten?” said Uncle Andrew with a puzzled look. “Oh, I see. You mean that little boys ought to keep their promises. Very true: most right and proper, I‘m sure, and I’m very glad you have been taught to do it. But of course you must understand that rules of that sort, however excellent they may be for little boys.and servants.and women.and even people in general, can‘t possibly be expected to apply to profound students and great thinkers and sages. No, Digory. Men like me, who possess hidden wisdom, are freed from common rules just as we are cut off from common pleasures. Ours, my boy, is a high and lonely destiny.”

As he said this he sighed and looked so grave and noble and mysterious that for a second Digory really thought he was saying something rather fine. But then he remembered the ugly look he had seen on his Uncle’s face the moment before Polly had vanished: and all at once he saw through Uncle Andrew‘s grand words. “All it means,” he said to himself, “is that he thinks he can do anything he likes to get anything he wants.”

“Of course,” said Uncle Andrew, “I didn’t dare to open the box for a long time, for I knew it might contain something highly dangerous. For my godmother was a very remarkable woman. The truth is, she was one of the last mortals in this country who had fairy blood in her. (She said there had been two others in her time. One was a duchess and the other a charwoman.) In fact, Digory, you are now talking to the last man (possibly) who really had a fairy godmother. There! That‘ll be something for you to remember when you are an old man yourself.”

“I bet she was a bad fairy,” thought Digory; and added out loud, “But what about Polly?”

“How you do harp on that!” said Uncle Andrew. “As if that was what mattered! My first task was of course to study the box itself. It was very ancient. And I knew enough even then to know that it wasn’t Greek, or Old Egyptian, or Babylonian, or Hittite, or Chinese. It was older than any of those nations. Ah.that was a great day when I at last found out the truth. The box was Atlantean; it came from the lost island of Atlantis. That meant it was centuries older than any of

the stone.age things they dig up in Europe. And it wasn‘t a rough, crude thing like them either. For in the very dawn of time Atlantis was already a great city with palaces and temples and learned men.”

He paused for a moment as if he expected Digory to say something. But Digory was disliking his Uncle more every minute, so he said nothing.

同类推荐
  • 小男孩受益一生的名人故事

    小男孩受益一生的名人故事

    本书精心编写了几十个伟人和名人的成长成才小故事,其中蕴涵着小男孩必须要懂得的成长道理。这些名人成长故事能够吸引小男孩阅读和效仿,并且能够让小男孩受到启发,进而激励自己,小男孩阅读的同时有助于提高语言表达能力、丰富课外知识。
  • 你不了解的太阳系之谜

    你不了解的太阳系之谜

    本书从太阳系中具有代表性的星球出发,详实地介绍了太阳系大家族,包括太阳、水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星、海王星等,让青少年沉醉于神奇、瑰丽的天文世界之中,感受科学技术的强大威力,从而增长才智,丰富想象,激发创造,培养青少年热爱科学、献身科学的决心。作为一名青少年,如果你拥有了探索的明眸,充满了求知的渴望,不妨翻开此书一探究竟吧。
  • 世界谜语抢猜百科

    世界谜语抢猜百科

    世界谜语抢猜百科提供大量谜语题目,阅读本书既好玩有趣,又能增长知识,开发智力。
  • 优秀小学生最爱问的600个文学常识

    优秀小学生最爱问的600个文学常识

    本书以小学生为阅读对象,精选出600个小学生最爱问的中外文学中的问题进行回答,内容简洁而生动,便于孩子们在有限的时间内轻松获得文学知识,快速提升小学生的文学赏析能力,是小学生课外阅读的必备书籍。
  • 功夫派4:从倚天窟到凌霄阁

    功夫派4:从倚天窟到凌霄阁

    经过功夫城万博会、铸剑谷、巧智城妙食街等处的一次次历险,三小陕终于将迷之琥珀十宝石全部集齐,可是狡猾的乔伊却使小侠们的胜利成果得而复失。为了保护东大陆的安全,派派、伊尔、大竹追赶乔伊直至悬浮空中的凌霄阁……
热门推荐
  • 爱就淋漓尽致

    爱就淋漓尽致

    路上捡了个美少年?摇身一变竟成了助理!?小明星vs小助理,身高不是距离,年龄不是差距!看落魄艺人如何逆势而上,助天才助理成就演奏巅峰!
  • 九年级课堂作文同步指导

    九年级课堂作文同步指导

    本书系根据教育部统编语文教材编写的作文辅导书。作文历来是学生语文学习中的弱项,而统编教材又加强了对初中学生作文的要求。为配合学生需求,本书对九年级每个单元的作文题进行详细的讲解与辅导,并附上供参考的习作。通过此书的学习,学生能够扩大知识视野,拓宽写作思路,从而提高作文水平。
  • 仙门遍地是奇葩

    仙门遍地是奇葩

    原来仙门竟是这般不以为耻,当真是脸皮厚到极致。师傅喜欢徒弟,徒弟却为魔界鬼祭哭得死去活来。好一个郎艳独绝,遗世独立的灵澈仙人。又好一个不知羞耻,仙门之辱的徒弟。不愧是仙门之境,遍地奇葩,魔为仙成仙,仙为魔堕魔;不疯不魔,不魔不仙(ps:纯属瞎七八扯,毫无逻辑。)
  • 霸少专属:重生娇妻不好惹

    霸少专属:重生娇妻不好惹

    林雪死了,为了救失去理智的表妹,自己却撞上了呼啸而来的大卡车……醒来后,她发现自己躺在一张陌生的床上,身旁竟是一个衣衫不整的英俊男生。那个她从未见过的男生怒视着她,仿佛她肮脏不已。他憎恶地对着她吼道:“苏映雪,我没时间陪你演戏,昨晚的事只是一场意外,你别指望我会再看你一眼。从今以后,你有多远给我滚多远!!”说罢摔门而去……林雪惊魂未定。一直到后来,她才震惊的发现,自己竟然——重生了……
  • 绝代风华之逆天凤妃

    绝代风华之逆天凤妃

    一次刻骨铭心的背叛,一颗洞穿心脏的子弹。呵呵...老天没让我死全!竟然穿到了这个废物身上!没事!那个举国皆知的废材,当她褪去青涩,一双冷眸张开,举世上下谁与争锋?灵力?姐让你知道什么叫真正的灵力。灵丹?有钱买不到的灵丹妙药?不好意思,咱家宠物把它当饭吃。玄冰?天上公主?啥玩意?姐不稀罕。步步精密,步步算计,却将自己带入了他的圈套,也唯有他,让她束手无策。他上天入地唯我独尊的魔王殿下,也只有她才让他露出温色。她曾说过,也许,我穿越来此,只是为了遇见你吧!他也曾说过,也许,我来到这世上,只是因有你吧!这一世,她,他,没有放弃。执子之手,与子偕老,一生一世一双人
  • 盛世婚礼:蚀骨宠溺娇妻

    盛世婚礼:蚀骨宠溺娇妻

    她独自坐在十三层内,玻璃门大开着,城堡四处种满紫色薰衣草风一吹令人心旷神怡的芳香四处肆意。她的眸光永远凝视着他,他向她走来,他永远都会让她不由自主的知道。总有那么一个人。惊艳了时光,温柔了岁月。
  • 凌风逍遥传

    凌风逍遥传

    为心爱的女人堕落成魔,世人皆笑我为何成魔?我说坚守本心,一心向道,成魔又有何不好且看我南宫凌风如何成就无上魔体,独掌九天十地
  • 现实逃避少女

    现实逃避少女

    “不想去学校!不想去外面!不想看到那群只会落井下石的人的脸!”心里似乎有这样的声音。……请假一周去参加钢琴演奏比赛,回来时,就成为了众矢之的。说她软弱、玻璃心都可以。但是为什么,明明她什么坏事都没做,却要受到这样的待遇?!“去逃避现实吧,这样就不用看到那些恶心的脸、听到那些无耻的声音了呢!”心中的声音愈来愈大。“那就这么做吧。”“去做自己想做的事情吧。勾心斗角什么的,已经受够了呢。”
  • 抻汉

    抻汉

    不就是蹭网估个分嘛?怎么转眼回到2019年前了?
  • 种一个夫君

    种一个夫君

    禾苗在地里埋下一颗种子,种出一个夫君。夫君很会来事儿,他上知天文地理,下通鱼虫百兽,懂挖坑埋人,懂种田养鸡,还懂治病疗伤。真是居家旅行必备之神器。“苗苗,你在干什么?”夫君问。“种个儿子。”禾苗笑眯眯的回答,“也许,你喜欢种个女儿?”夫君略心塞,把自己往土里一埋,眼不见为净。