【原文】
南海之外,赤水之西,流沙之东,有兽,左右有首,名曰踢。有三青兽相并,名曰双双。
【译文】
在南海以外,赤水的西岸,流沙的东面,生长着一种野兽,左边右边都有一个头,名称是踢。还有三只青色的野兽交相合并着,名称是双双。
【原文】
有阿山者。南海之中,有泛天之山,赤水穷焉。赤水之东,有苍梧之野,舜与叔均①之所葬也。爰有文贝、离俞、久、鹰、贾②、委维③、熊、罴、象、虎、豹、狼、视肉。
【注释】
①叔均:又叫商均,传说是帝舜的儿子。②贾:据古人说是乌鸦之类的禽鸟。③委维:神话传说中的蛇,与后文中的“延维”指同一物。
【译文】
有座山叫阿山。南海的当中,有一座泛天山,赤水最终流到这座山。在赤水的东岸,有个地方叫苍梧,帝舜与叔均葬在那里。这里有花斑贝、离朱鸟、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、熊、罴、大象、老虎、豹子、狼、视肉怪兽。
【原文】
有荣山,荣水出焉。黑水之南,有玄蛇,食麈①。
【注释】
①麈:一种体型较大的鹿。它的尾巴能用来拂扫尘土。
【译文】
有一座荣山,荣水就从这座山发源的。在黑水的南岸,有一条大黑蛇,它能吞食麈鹿。
【原文】
有巫山者,西有黄鸟①。帝药,八斋。黄鸟于巫山,司此玄蛇。
【注释】
①黄鸟:黄,通“皇”。黄鸟即皇鸟,而“皇鸟”亦作“凰鸟”,是属于凤凰一类的鸟。
【译文】
有一座山叫巫山,在巫山的西面有只黄鸟。天帝的神仙药,就藏在巫山的八个斋舍中。黄鸟在巫山上,监视着那条大黑蛇。
【原文】
大荒之中,有不庭之山,荣水穷焉。有人三身,帝俊妻娥皇,生此三身之国,姚姓,黍食,使四鸟。有渊四方,四隅皆达,北属①黑水,南属大荒。北旁名曰少和之渊,南旁名曰从渊,舜之所浴也。
【注释】
①属:连接。
【译文】
在大荒当中,有座不庭山,荣水最终流到这座山。这里有一种人长着三个身子。帝俊的妻子叫娥皇,这三身国的人就是他们的后代子孙。三身国的人姓姚,以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽。这里有一个四方形的渊潭,四个角都能旁通,北边与黑水相连,南边和大荒相通。北侧的渊称少和渊,南侧的渊称从渊,是帝舜洗澡的地方。
【原文】
又有成山,甘水穷焉。有季禺之国,颛顼之子,食黍。有羽民之国,其民皆生毛羽。有卵民之国,其民皆生卵。
【译文】
又有一座成山,甘水最终流到这座山。有个国家叫季禺国,他们是帝颛顼的子孙后代,以黄米为主食。还有个国家叫羽民国,这里的人都长着羽毛。又有个国家叫卵民国,这里的人都产卵而又从卵中孵化生出。
【原文】
大荒之中,有不姜之山,黑水穷焉。又有贾山,汔水出焉。又有言山,又有登备之山,有恝恝之山,又有蒲山,澧水出焉。又有隗山,其西有丹,其东有玉。又南有山,漂水出焉。有尾山,有翠山。
【译文】
在大荒之中,有座不姜山,黑水最终流到这座山。又有座贾山,汔水从这座山发源。又有座言山,又有座登备山,还有座恝恝山,又有座蒲山,澧水从这座山发源。又有座隗山,它的西面蕴藏有丹雘,它的东面蕴藏有玉石。又向南有座高山,漂水就是从这座山中发源的。又有座尾山,还有座翠山。
【原文】
有盈民之国,於姓,黍食。又有人方食木叶。
【译文】
有个国家叫盈民国,这里的人姓於,以黄米为主食。又有人正在吃树叶。
【原文】
有不死之国,阿姓,甘木①是食。
【注释】
①甘木:即不死树,人食用它就能长生不老。
【译文】
有个国家叫不死国,这里的人姓阿,吃的是不死树。
【原文】
大荒之中,有山名曰去痓。南极果,北不成,去痓果①。
【注释】
①南极果,北不成,去痓果:此处意义不详,可能是巫师流传下来的咒语。
【译文】
在大荒当中,有座山叫作去痓山。南极果,北不成,去痓果。
【原文】
南海渚中,有神,人面,珥两青蛇,践两赤蛇,曰不廷胡余。
【译文】
在南海的岛屿上,有一个神,是人的面孔,耳朵上穿挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,这个神叫不廷胡余。
【原文】
有神名曰因因乎,南方曰因乎,夸风曰乎民,处南极以出入风。
【译文】
有个神人名叫因因乎,南方人单称他为因乎,从南方吹来的风称乎民,他处在大地的南极主管风起风停。
【原文】
有襄山。又有重阴之山。有人食兽,曰季厘。帝俊生季厘,故曰季厘之国。有缗渊。少昊生倍伐,倍伐降①处缗渊。有水四方,名曰俊坛。
【注释】
①降:贬抑。
【译文】
有座襄山。又有座重阴山。有人在吞食野兽肉,名叫季厘。帝俊生了季厘,所以称季厘国。有一个缗渊。少昊生了倍伐,倍伐被贬住在缗渊。有一个水池是四方形的,名叫俊坛。
【原文】
有臷民之国。帝舜生无淫,降臷处,是谓巫臷民。巫臷民朌姓,食谷,不绩①不经②,服也;不稼③不穑④,食也。爰有歌舞之鸟,鸾鸟自歌,凤鸟自舞。爰有百兽,相群爰处。百谷所聚。
【注释】
①绩:捻搓麻线,这里泛指纺线。②经:经线,即丝、棉、麻、毛等织物的纵线,与纬线即各种织物的横线相交叉,就可织成丝帛、麻布等布匹。这里泛指织布。③稼:播种庄稼。④穑:收获庄稼。
【译文】
有个国家叫臷民国。帝舜生了无淫,无淫被贬在臷这个地方居住,他的子孙后代就是所谓的巫臷民。巫臷民姓朌,吃五谷粮食,不从事纺织,自然有衣服穿;不从事耕种,自然有粮食吃。这里有能歌善舞的鸟,鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈。这里又有各种各样的野兽,群居相处。这里还是各种农作物汇聚的地方。
【原文】
大荒之中,有山名曰融天,海水南入焉。
【译文】
在大荒当中,有座山叫作融天山,海水从南面流进这座山。
【原文】
有人曰凿齿,羿杀之。
【译文】
有一个神人叫凿齿,羿射死了他。
【原文】
有蜮①山者,有蜮民之国,桑姓,食黍,射蜮是食。有人方扜②弓射黄蛇,名曰蜮人。
【注释】
①蜮:据古人说是一种叫短狐的动物,像鳖的样子,能含沙射人,被射中的就要病死。②扜:拉,张。
【译文】
有座山叫作蜮山,在这里有个蜮民国,这里的人姓桑,以黄米为主食,也把射死的蜮吃掉。有人正在拉弓射黄蛇,名叫蜮人。
【原文】
有宋山者,有赤蛇,名曰育蛇。有木生山上,名曰枫木①。枫木,蚩尤所弃其桎梏②,是为枫木。
【注释】
①枫木:古人说是枫香树,叶子像白杨树叶,圆叶而分杈,有油脂而芳香。②桎梏:脚镣手铐。
【译文】
有座山叫作宋山,山中有一种红颜色的蛇,名叫育蛇。山上还有一种树,名叫枫木。枫木,原来是蚩尤死后所丢弃的手铐脚镣,这些刑具就化成了枫木。
【原文】
有人方齿虎尾,名曰祖状之尸。
【译文】
有个神人正咬着老虎的尾巴,名叫祖状尸。
【原文】
有小人,名曰焦侥之国,幾姓,嘉谷是食。
【译文】
有一个身材短小的人组成的国家,名叫焦侥国,那里的人姓幾,吃的是优良谷米。
【原文】
大荒之中,有山名涂之山,青水穷焉。有云雨之山,有木名曰栾。禹攻①云雨。有赤石焉生栾,黄本,赤枝,青叶,群帝焉取药。
【注释】
①攻:从事某项事情,这里指砍伐林木。
【译文】
在大荒当中,有座涂山,青水最终流到这座山。还有座云雨山,山上有一棵树叫作栾。大禹在云雨山砍伐树木,发现红色岩石上生出这棵栾树,黄色的树干,红色的枝条,青色的叶子,诸帝就到这里来采药。
【原文】
有国曰颛顼,生伯服,食黍。有鼬姓之国。有苕山,又有宗山,又有姓山,又有壑山。又有陈州山,又有东州山,又有白水山,白水出焉,而生①白渊,昆吾之师所浴也。
【注释】
①生:草木生长,引申为事物的产生、形成。这里即指形成的意思。
【译文】
有个国家叫颛顼国,颛顼的后代组成伯服国,这里的人以黄米为主食。有个鼬姓国。有座苕山,又有座宗山,又有座姓山,又有座壑山,又有座陈州山,又有座东州山,还有座白水山,白水从这座山发源,然后流下来汇聚成为白渊,是昆吾之师洗澡的地方。
【原文】
有人名曰张宏,在海上捕鱼。海中有张宏之国,食鱼,使四鸟。
【译文】
有个人叫作张宏,在海上捕鱼。海里的岛上有个张宏国,这里的人以鱼为食物,能驯化驱使四种野兽。
【原文】
有人焉,鸟喙,有翼,方捕鱼于海。大荒之中,有人名曰头。鲧妻士敬,士敬子曰炎融,生头。头人面鸟喙,有翼,食海中鱼,杖①翼而行。维宜芑苣,穋杨②是食。有头之国。
【注释】
①杖:凭。②穋杨:一种谷类植物。
【译文】
有一种人,长着鸟的嘴,生有翅膀,正在海上捕鱼。在大荒当中,有个人名叫头。鲧的妻子是士敬,士敬生个儿子叫炎融,炎融生了头。头长着人的面孔而鸟一样的嘴,生有翅膀,吃海中的鱼,凭借着翅膀行走。也把芑苣、穋作为食物吃。于是有了头国。
【原文】
帝尧、帝喾、帝舜葬于岳山。爰有文贝、离俞、久、鹰、延维、视肉、熊、罴、虎、豹;朱木、赤枝、青华,玄实。有申山者。
【译文】
帝尧、帝喾、帝舜都葬埋在岳山。这里有花斑贝、三足鸟、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、视肉怪兽、熊、罴、老虎、豹子;还有朱木树,是红色的枝干、青色的花朵、黑色的果实。有座申山。
【原文】
大荒之中,有山名曰天台高山,海水入焉。
【译文】
在大荒当中,有座天台山,海水流进这座山中。
【原文】
东南海之外,甘水之间,有羲和之国,有女子名曰羲和,方日浴于甘渊。羲和者,帝俊之妻,生十日。
【译文】
在东海之外,甘水之间,有个羲和国。这里有个叫羲和的女子,正在甘渊中给太阳洗澡。羲和这个女子,是帝俊的妻子,生了十个太阳。
【原文】
有盖犹之山者,其上有甘柤,枝干皆赤,黄叶,白华,黑实。东又有甘华,枝干皆赤,黄叶。有青马,有赤马,名曰三骓。有视肉。
【译文】
有座山叫盖犹山,山上生长有甘柤树,枝条和树干都是红的,叶子是黄的,花朵是白的,果实是黑的。在这座山的东端还生长有甘华树,枝条和树干都是红色的,叶子是黄的。有青色马,还有红色马,名叫三骓。又有视肉怪兽。
【原文】
有小人,名曰菌人。
【译文】
有一种十分矮小的人,名叫菌人。
【原文】
有南类之山。爰有遗玉、青马、三骓、视肉、甘华。百谷所在。
【译文】
有座南类山。这里有遗玉、青色马、三骓马、视肉怪兽、甘华树。各种各样的农作物生长在这里。