宠利[1]毋居人前,德业[2]毋落人后;受享毋逾分外[3],修为[4]毋减分中[5]。
注释
[1]宠利:恩宠和利禄。[2]德业:德行和事业。[3]分外:本分之外。[4]修为:修养。[5]分中:本分之内,能力达到的范围。
译文
追求名利不要抢在前面,积德修身不要落在后面;享受利益不要超过本分,品德修养不要降低标准。
点评
范仲淹“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,是一种“乐让人,苦己取”的处世态度。在苦和乐面前,何者为先,何者为后,体现了个人的修养品德和心性本质。作者认为品行修炼是最重要的,应当耻于人后。而蒙受恩宠、获取利益则不必居于人先。今天所说“吃苦在前,享受在后”,这种先与后的排列,正是这种价值观的体现。
同时,作者主张节欲,认为过度放纵,贪恋享受,就会导致精神堕落,理性丧失。这实质上反映了传统文化的中道观念:对待欲望和享受,并不完全禁绝和排斥,而是设定必要限度,有所节制。这是深刻洞察人性后的理性态度。“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”,值得人们深思。