一语双关是在一定的语言环境中,利用多种语音或语义而获得表里双重意义的修辞技巧。其特点是利用汉语词语的多义性或谐音,使一句话含两种或多种可能的解释,即表面的意思和暗含的意思,而暗含的意思才是说话者所要表达的真正意思。
例如《红楼梦》第八回写了这样一件事。
宝玉欲喝冷酒,宝钗劝说宝玉不要喝,说喝冷酒对身体有害,宝玉觉得有理,便令下人热了方饮。黛玉在一旁听后,抿着嘴笑,看在眼里,恨在心里。恰巧黛玉的丫杯雪雁来给黛玉送手炉,黛玉问是谁要她送来的,雪雁说是紫鹃姐姐怕姑娘冷,让送的。黛玉接过手炉时对雪雁说:“也亏了你倒听她的话,我平日和你说的,全当耳旁风。怎么她说了你就依,比圣旨还快呢。”
黛玉的话表面看来,是说雪雁听紫鹃的吩咐而不听她的话,实际上则是奚落宝玉刚才听宝钗的话没喝冷酒,而平时不听她的话。
一语双关由于含蓄委婉,又幽默诙谐,能既不让人尴尬,又使人回味无穷,因而经常为人们所使用。
阿凡提在闹市租了一家店面开理发店,租期为一年。店主仗着店面是他出租的,每次剃头都不给钱。
有一天店主又来了,阿凡提照例给他剃了光头,然后边刮脸边问道:“东家,眉毛要不要?”
“废话,当然要。”
阿凡提嗖嗖两刀,把店主的两道浓眉剃了下来,说:“要,就给你吧。”
店主气得说不出话来,埋怨自己不该说要。
“喂,胡子要不要?”阿凡提又问到。
“不要,不要。”店主忙说。
阿凡提嗖嗖几刀,把店主苦心蓄养的大胡子刮下来,甩到地上。
阿凡提用双关语,把贪心的店主整治得无可奈何。阿凡提的聪明是世界闻名的,可下面例子中朴实的老农在运用双关语时一点也不输给阿凡提。
有个县官带领随员骑着马到王庄去处理公务,走到一个岔道口,不知朝哪边走才对,正巧一个老农扛着锄头迎面走来。
县官坐在马上神气十足道:“喂,老头,到王庄怎么走?”
老农头也不抬,只顾赶路。
县官不悦,大声吼道:“喂!老头,问你呢,长没长耳朵?”
老农停下说:“我没有时间回答你,我要去李庄看件稀奇事。”
县官:“什么稀奇事?”
老农:“李庄有匹马下了头牛。”
县官:“真的?马怎么会下牛呢?”
老农:“世上的稀奇事多哩,我怎知道那畜生为什么不下马呢?”
在沟通中,若遇到棘手的问题不好回答或不能回答时,一语双关往往能收到出人意料的效果。
有一次,美国总统里根决定恢复B-1轰炸机生产,引起许多美国人的反对。在记者招待会上,面对责问,里根答道:“我怎么不知道B-1是一种飞机呢?我只知道B,是人体不可缺少的维生素,我想我们的武装部队也一定需要这种不可缺少的东西。”
这句一语双关的妙言,一时竟使得那些反对者无言以对。
又如,一个中年男子在火车站候车,看见坐在身边的少妇风韵十足,遂起邪念。他见少妇穿着一双肉色丝袜,便色迷迷地凑上前去搭讪:“你这双袜子是从哪儿买的?我想给我的妻子也买一双。”
少妇:“我劝你最好别买,穿这种袜子,会招来不三不四的男人找借口跟你妻子搭讪的。”男子听后只得打消邪念,安静候车了。