登陆注册
7797400000033

第33章 深刻模仿高频句子(6)

Tom:Anything that is recognizably Chinese. But since your luggage allowance is only 20 kilos, it’s best to buy things that don’t weigh too much.

Julia:This has really been very useful. It has helped me a great deal. Thanks a lot.

Tom:It’s been a pleasure. All the very best to you.

制定旅行计划

汤 姆: 听说你 去美国旅行。

朱莉亚:是的,我的签证已经办妥了。

汤 姆:什么时候动身?

朱莉亚:下周三。我正想向你了解一些情况。我应该带些什么东西呢?

汤 姆:你打算去多长时间?

朱莉亚:两周。

汤 姆:用不着带太多衣服,在美国买衣服是相当便宜的。

朱莉亚:我明白了。关于礼物呢?美国人喜欢什么样的东西?我一无所知。

汤 姆:凡是有中国特色的东西都行。但是,因为你的行李限额只有20公斤,你最好买些不太重的东西。

朱莉亚:你讲的真是非常有用,对我帮助很大。太感谢了。

汤 姆:不用谢。祝你一切顺利。

visa ['viz] n. 签证

luggage ['lid] n. 行李

allowance ['launs] n. 限额

I am completely in the dark. 我一无所知。in the dark指“在暗处”,to be completely in the dark的字面意思是“完全处在黑暗中”,常用来意指“对某事一无所

知”或“被蒙在鼓里”。有时,此语还以keep someone in the dark的形式出现,意思是“把某人蒙在鼓里”。例如:He is a dictator. Though I’m the production manager, I’m completely in the dark as what to do next. 他是个独裁者。虽然我是生产部经理,但是对下一步该做什么却一无所知。

4.Going Through Customs 通过海关

What’s this?

Customs officer: Could you put your suitcase on the counter, please and open it? What’s this?

Mr. Green:That’s a package of green tea.

Customs officer:OK. And what’s this?

Mr. Green:Those? Those are apples.

Customs officer:I’m sorry, sir. You can’t bring fresh fruit into the United States. I’m going to have to confiscate these.

Mr. Green:Oh, that’s too bad.

Customs officer:We have to handle fresh fruit with kid gloves1.But, don’t worry. There’s plenty of good fresh fruit here in Los Angeles.

Mr. Green:Thanks.

Customs officer:OK. Here is your declaration form. Give it to the attendant at the exit. And hope you have a nice trip.

Mr. Green:Thanks. Bye.

Customs officer:Byebye. OK. Next.

这是什么?

海关工作人员: 请把手提箱放在柜台上,并打开来好吗?这是什么?

格林先生:那是一包绿茶。

海关工作人员:好,这是什么?

格林先生:那些?那些是苹果。

海关工作人员:抱歉,先生,你不能带新鲜水果进入美国,我得没收这些东西。

格林先生:哦,太可惜了。

海关工作人员:我们必须谨慎对待新鲜水果。不过,别发愁,洛杉矶有很多新鲜的水果。

格林先生:谢谢。

海关工作人员:这是你的申报单,交给出口的服务员。祝你旅行愉快。

格林先生:谢谢,再见。

海关工作人员:再见。好,下一位。

confiscate ['knfis,keit] v. 没收

declaration [dekl'rein] n. 申报

attendant ['tendnt] n. 服务员

We have to handle fresh fruit with kid gloves.

我们必须谨慎对待新鲜水果。 kid gloves指“小山羊皮手套”,handle...with kid gloves的字面意思是“戴着羊皮手套去拿东西”。我们知道,羊皮手套一是较贵,二是很薄,所以用起来得小心,以防把手套弄坏。这样,handle...with kid gloves无疑就是用来意指“小心谨慎”。

5.Traveling in Europe 欧洲之旅

Traveling in Europe

Linda: I love European parks and gardens.

David:Greenwich Park is lovely, and the observatory is really interesting. You can stand astride the Greenwich meridian 0 line and have one foot in the Western Hemisphere and one foot in the Eastern.

Linda:That’ll be fun. Must take a photo.

David:Look, everybody, have you noticed the Houses of Parliament behind us and Westminster Abbey?

Linda:Yes, a most interesting place. All the kings and queens of England have been crowned here.

David:Yes, except Edward V and Edward VIII.

Linda:And many famous men are buried there including kings and poets.

David:Yes, indeed.

Linda:Oh, we must be approaching the heart of the city now. There’s the Nat west Tower.

David:Yes, it’s the tallest building in the U.K. now.

Linda:Now we are just coming up to London Bridge. Next, we’re coming to the Tower of London.

David:Oh, splendid. What a sight! I am in the seventh heaven!1

欧洲旅游

琳达: 我喜欢欧洲的公园和花园。

戴维:格林威治公园很可爱,天文台也真的很有趣。您可以横跨在格林威治子午线的零度线上,那样就一只脚在西半球,一只脚在东半球了。

琳达:太有趣了,一定要照张相。

戴维:看,你们注意到我们身后的议会大厦和威斯敏斯特教堂了吗?

琳达:是的,一个使人非常感兴趣的地方。英国所有的国王和王后都在那里加冕。

戴维:是的,除了爱德华五世和爱德华八世。

琳达:并且很多著名人物包括国王和诗人都安葬在这里。

戴维:的确是这样。

琳达:噢,我们现在一定是到了市中心。这里有奈西塔楼。

戴维:是的,它是英国现今最高的建筑物。

琳达:现在我们将去伦敦桥,然后去伦敦塔。

戴维:噢,太漂亮了。风景太好了!我太高兴了。

observatory [b'zvitri] n. 天文台

astride ['staid] v. 跨在……上

crown [kraun] v. 加冕

bury ['beri] v. 埋葬

splendid ['splendid] a. 极好的

I am in the seventh heaven! 我太高兴了!the seventh heaven原指“伊斯兰教中的第七个天堂”或“第七个极乐世界”,但be in the seventh heaven现在常用来喻指“非常高兴”或“感到特别幸福”。例如:We were all in the seventh heaven when we finally got to the top of the mountains. 当我们终于登上了山顶时,别提我们有多高兴了。

6.Photography 摄影

Photography

Cathy: Congratulations, Green! You’ve won the Photographic Prize for this year.

Green:Wonderful! I’m really happy.

Cathy:Well, your pictures are very good. How long have you been a photographer?

Green:Not very long...for about three years.

Cathy:You are really good at that.

Green:Yeah. That’s the one thing I really enjoy.

Cathy:What’s the most exciting photographic job you’ve ever worked on?

Green:Oh, definitely the visit of Hawaii! I took hundreds of pictures.

Cathy:Really? Could I see them?

Green:Hold on a second. They are right here.

Cathy:Wow! These are gorgeous. They came out really well.1

Green:Thanks.

摄影

凯西: 格林,祝贺你获得了今年的摄影大奖!

格林:太好了,我真是开心极了。

凯西:你的照片拍得非常好。你搞摄影多长时间了?

格林:不长……三年吧。

凯西:你干这个确实得心应手。

格林:对。对摄影我真是乐此不疲。

凯西:最让你激动的摄影工作是哪一次?

格林:哦,毫无疑问是去夏威夷。我照了上百张照片。

凯西:真的吗?我能看看照片吗?

格林:请稍等一会儿。都在这里。

凯西:噢!真美。照片都照得很好。

格林:谢谢!

photographer [f'trf] n. 摄影师

definitely ['definitli] adv. 肯定地

gorgeous ['gds] a. 极好的

They came out really well. 照片都照得很好。

come out:很上相。除了“很上相”以外,come out有很多意思。

(1)太阳、星星可以升起可用come out,例如:The sun is coming out.

(2)花儿绽放也可以用come out,例如:The flowers are coming out finally.

(3)消息传出来可以用come out,例如:The news came out.

(4)事实真相也总有一天会“大白天下”,例如:The truth ever comes out.

(5)如果Your new book came out 那就说明你的新书“出版”了。

7. 欢乐周末 Happy Weekend

Happy Weekend

Beth: How did you enjoy the weekend in the countryside Sally?1

Sally:I had a great time. The fresh air, the peace and quiet and I got to know many new people.

Beth:Why do you say that the people you work with are ‘new’people?

Sally:Because at work I only saw their professional business image. On the outing I saw their fun side.

Beth:Do you think that the weekend away made the team more productive?

Sally:I really did think so. I got to know everyone so much better so that our communication will be smoother.

同类推荐
  • 不懂这些英文你就OUT了

    不懂这些英文你就OUT了

    老美最in口头禅你知道几个?用英语谈恋爱你试过没?最忽悠人的英语签名你又有几个……总之,不管你是白领、学生、潮人、达人、草莓、奔奔……在本书中都能找到绝对适合你的英语句子。干嘛一提起英语就要和学习联系到一起?拜托~这都什么年代了!英语不再是你撑着眼皮大段大段地背对话,遇到老外时还拼命想:我该用以前背的哪段对话来着?
  • 英语PARTY——不列颠之狮·英格兰

    英语PARTY——不列颠之狮·英格兰

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 大师论管人

    大师论管人

    本书是对世界上最具影响力的众多思想家有关管人方面的贡献的巧妙总结,每一位管人大师的思想背景、主要的管人观点和大师间的交叉影响,都能在本书中找到答案。
  • 双语学习丛书-永恒天使

    双语学习丛书-永恒天使

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 当英语成为时尚:生活全由你创造

    当英语成为时尚:生活全由你创造

    大千世界,人生百态,伟大的作家往往能捕捉到哲理闪光的瞬间,凝聚睿智的理念。本书摘取了耐人寻味、震撼人心的哲理美文和励志故事,希望读者能够细细品读,感受笔墨下的精神力量和人生真理
热门推荐
  • 戍边之翼

    戍边之翼

    君哲是九晔城驻守边境的一名新兵,每逢营中放假都会到青雁山上给外婆带些野味,但是这次……他捡到了一个奇怪的人。而且还是小孩子!从族中逃出来的碱风被君哲救下后,被其取名为“翼”,然后在九晔城定居下来。但,这是她受尽磨难后的甘霖,还是她又一次磨难的开始?
  • 关门放狗

    关门放狗

    刘远好心收留了一只黑色的野狗,谁知这只野狗竟然是神奇之狗,简称神狗,这神狗到了“狗屁”境界可以和人交流,到了“走狗”境界竟然可以隐身,到了……遇到打不过的敌人,还可以关门放狗。
  • 实用保健手册

    实用保健手册

    为了使人们在适应现代社会生活的同时,更便捷更高效地保持身体健康,我们特凝聚健康生活中的点滴智慧,编辑了此书。《实用保健手册》介绍了一些关于身体健康的必要知识、常识、秘诀等。如“身体原理”部分简要介绍了身体各部系统及机能原理,“健康地图”部分介绍了身体各部疾病的信号;“健康习惯”部分介绍了日常生活中最实用的有益健康的生活习惯;“身体保养”部分介绍了运动、工作、日常生活时的一些身体保健知识;“身体减负”部分介绍了肥胖的原因、危害、治疗等;“远离误区”部分介绍了生活中常见的不利健康的误区;“疾病预防”部分介绍了一些常见疾病的预防知识;“身体与性”部分介绍了健康性生活的科学知识。
  • 夏天的你错位时空的遇见

    夏天的你错位时空的遇见

    简述的是真实故事的改编希望大家喜欢这本书我会用心写的
  • 鹊桥奇遇记

    鹊桥奇遇记

    浪漫的七夕夜,准高一生乔小叶被空中的喜鹊包围,眩晕过后便发现自己处在大鸟笼里成为黑市场的商品,一位黑袍人高价买走她,并承诺带她回家,却提出了条件。23世纪的古朝,乔小叶与古朝贵族封瑾,萍水相逢,为救知己友人,她通过考核成为封家侍女,查找封族被诅咒的真相,得知线索在古朝神王的宫殿,两人却被心怀不轨的祭司陷害,封瑾记忆被删除,乔小叶入狱,此时,曾解救她的神秘人再度拜访…贵族美男与元气少女的冒险故事。
  • 无极邪仙

    无极邪仙

    他是仙,却不是世人眼中的仙…==================
  • 宝宗记

    宝宗记

    看宝宗的故事,体会宝宗的感情,走进宝宗的内心
  • 盐焗小甜心

    盐焗小甜心

    “哥哥会有坏人把我们抓走吗?”“不知道,但是妹妹这么可爱一定要小心”“哦好,哥哥也要小心”“妈妈我不要走,我不去姑姑家,我要和哥哥在一起,妈妈…”“妈妈不要让妹妹走,我会照顾好妹妹的,妈妈你别带妹妹走……求求你了”“卓轩妈妈又不是把妹妹送人,只是让姑姑照顾妹妹而已,你想看妹妹你也可以去姑姑家啊”“我不要,不要”最后江甜走了,离开了哥哥,来到了姑姑家。姑姑一家对她很好,但是却一直不让江甜见她哥哥……
  • 九殇之紫帝石

    九殇之紫帝石

    懵懂无知的少年,意外踏上了残酷的修仙之路。仙路漫漫,何处才是尽头;苍穹之上,如何脱颖而出;白骨森森,尸山血海,为了仙路之巅,为了缥缈未来,究竟还要付出多少代价,究竟这一切值不值得......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!