登陆注册
76030900000002

第2章

I CANNOT RECALL what happened during the first months after my illness. I only know that I sat in my mother's lap or clung to her dress as she went about her household duties. My hands felt every object and observed every motion, and in this way I learned to know many things. Soon I felt the need of some communication with others and began to make crude signs. A shake of the head meant “No” and a nod, “Yes,” a pull meant “Come” and a push “Go. ” Was it bread that I wanted? Then I would imitate the acts of cutting the slices and buttering them. If I wanted my mother to make ice-cream for dinner I made the sign for working the freezer and shivered, indicating cold. My mother, moreover, succeeded in making me understand a good deal. I always knew when she wished me to bring her something, and I would run upstairs or anywhere else she indicated. Indeed, I owe to her loving wisdom all that was bright and good in my long night.

I understood a good deal of what was going on about me. At five I learned to fold and put away the clean clothes when they were brought in from the laundry, and I distinguished my own from the rest. I knew by the way my mother and aunt dressed when they were going out, and I invariably begged to go with them. I was always sent for when there was company, and when the guests took their leave, I waved my hand to them, I think with a vague remembrance of the meaning of the gesture. One day some gentlemen called on my mother, and I felt the shutting of the front door and other sounds that indicated their arrival. On a sudden thought I ran upstairs before any one could stop me, to put on my idea of a company dress. Standing before the mirror, as I had seen others do, I anointed mine head with oil and covered my face thickly with powder. Then I pinned a veil over my head so that it covered my face and fell in folds down to my shoulders, and tied an enormous bustle round my small waist, so that it dangled behind, almost meeting the hem of my skirt. Thus attired I went down to help entertain the company.

I do not remember when I first realized that I was different from other people; but I knew it before my teacher came to me. I had noticed that my mother and my friends did not use signs as I did when they wanted anything done, but talked with their mouths. Sometimes I stood between two persons who were conversing and touched their lips. I could not understand, and was vexed. I moved my lips and gesticulated frantically without result. This made me so angry at times that I kicked and screamed until I was exhausted.

I think I knew when I was naughty, for I knew that it hurt Ella, my nurse, to kick her, and when my fit of temper was over I had a feeling akin to regret. But I cannot remember any instance in which this feeling prevented me from repeating the naughtiness when I failed to get what I wanted.

In those days a little colored girl, Martha Washington, the child of our cook, and Belle, an old setter and a great hunter in her day, were my constant companions. Martha Washington understood my signs, and I seldom had any difficulty in making her do just as I wished. It pleased me to domineer over her, and she generally submitted to my tyranny rather than risk a hand-to-hand encounter. I was strong, active, indifferent to consequences. I knew my own mind well enough and always had my own way, even if I had to fight tooth and nail for it. We spent a great deal of time in the kitchen, kneading dough balls, helping make ice-cream, grinding coffee, quarreling over the cake-bowl, and feeding the hens and turkeys that swarmed about the kitchen steps. Many of them were so tame that they would eat from my hand and let me feel them. One big gobbler snatched a tomato from me one day and ran away with it. Inspired, perhaps, by Master Gobbler's success, we carried off to the woodpile a cake which the cook had just frosted, and ate every bit of it. I was quite ill afterward, and I wonder if retribution also overtook the turkey.

The guinea-fowl likes to hide her nest in out-of-the-way places, and it was one of my greatest delights to hunt for the eggs in the long grass. I could not tell Martha Washington when I wanted to go egg-hunting, but I would double my hands and put them on the ground, which meant something round in the grass, and Martha always understood. When we were fortunate enough to find a nest I never allowed her to carry the eggs home, making her understand by emphatic signs that she might fall and break them.

The sheds where the corn was stored, the stable where the horses were kept, and the yard where the cows were milked morning and evening were unfailing sources of interest to Martha and me. The milkers would let me keep my hands on the cows while they milked, and I often got well switched by the cows for my curiosity.

The making ready for Christmas was always a delight to me. Of course I did not know what it was all about, but I enjoyed the pleasant odors that filled the house and the tidbits that were given to Martha Washington and me to keep us quiet. We were sadly in the way, but that did not interfere with our pleasure in the least. They allowed us to grind the spices, pick over the raisins and lick the stirring spoons. I hung my stocking because the others did; I cannot remember, however, that the ceremony interested me especially, nor did my curiosity cause me to wake before daylight to look for my gifts.

Martha Washington had as great a love of mischief as I. Two little children were seated on the veranda steps one hot July afternoon. One was black as ebony, with little bunches of fuzzy hair tied with shoestrings sticking out all over her head like corkscrews. The other was white, with long golden curls. One child was six years old, the other two or three years older. The younger child was blind-that was I-and the other was Martha Washington. We were busy cutting out paper dolls; but we soon wearied of this amusement, and after cutting up our shoestrings and clipping all the leaves off the honeysuckle that were within reach, I turned my attention to Martha's corkscrews. She objected at first, but finally submitted. Thinking that turn and turn about is fair play, she seized the scissors and cut off one of my curls, and would have cut them all off but for my mother's timely interference.

Belle, our dog, my other companion, was old and lazy and liked to sleep by the open fire rather than to romp with me. I tried hard to teach her my sign language, but she was dull and inattentive. She sometimes started and quivered with excitement, then she became perfectly rigid, as dogs do when they point a bird. I did not then know why Belle acted in this way; but I knew she was not doing as I wished. This vexed me and the lesson always ended in a one-sided boxing match. Belle would get up, stretch herself lazily, give one or two contemptuous sniffs, go to the opposite side of the hearth and lie down again, and I, wearied and disappointed, went off in search of Martha.

Many incidents of those early years are fixed in my memory, isolated, but clear and distinct, making the sense of that silent, aimless, dayless life all the more intense.

One day I happened to spill water on my apron, and I spread it out to dry before the fire which was flickering on the sitting-room hearth. The apron did not dry quickly enough to suit me, so I drew nearer and threw it right over the hot ashes. The fire leaped into life; the flames encircled me so that in a moment my clothes were blazing. I made a terrified noise that brought Viny, my old nurse, to the rescue. Throwing a blanket over me, she almost suffocated me, but she put out the fire. Except for my hands and hair I was not badly burned.

About this time I found out the use of a key. One morning I locked my mother up in the pantry, where she was obliged to remain three hours, as the servants were in a detached part of the house. She kept pounding on the door, while I sat outside on the porch steps and laughed with glee as I felt the jar of the pounding. This most naughty prank of mine convinced my parents that I must be taught as soon as possible. After my teacher, Miss Sullivan, came to me, I sought an early opportunity to lock her in her room. I went upstairs with something which my mother made me understand I was to give to Miss Sullivan; but no sooner had I given it to her than I slammed the door to, locked it, and hid the key under the wardrobe in the hall. I could not be induced to tell where the key was. My father was obliged to get a ladder and take Miss Sullivan out through the window-much to my delight. Months after I produced the key.

When I was about five years old we moved from the little vine-covered house to a large new one. The family consisted of my father and mother, two older half-brothers, and, afterward, a little sister, Mildred. My earliest distinct recollection of my father is making my way through great drifts of newspapers to his side and finding him alone, holding a sheet of paper before his face. I was greatly puzzled to know what he was doing. I imitated this action, even wearing his spectacles, thinking they might help solve the mystery. But I did not find out the secret for several years. Then I learned what those papers were, and that my father edited one of them.

My father was most loving and indulgent, devoted to his home, seldom leaving us, except in the hunting season. He was a great hunter, I have been told, and a celebrated shot. Next to his family he loved his dogs and gun. His hospitality was great, almost to a fault, and he seldom came home-without bringing a guest. His special pride was the big garden where, it was said, he raised the finest watermelons and strawberries in the country; and to me he brought the first ripe grapes and the choicest berries. I remember his caressing touch as he led me from tree to tree, from vine to vine, and his eager delight in whatever pleased me.

He was a famous story-teller; after I had acquired language he used to spell clumsily into my hand his cleverest anecdotes, and nothing pleased him more than to have me repeat them at an opportune moment.

I was in the North, enjoying the last beautiful days of the summer of 1896, when I heard the news of my father's death. He had had a short illness, there had been a brief time of acute suffering, then all was over. This was my first great sorrow-my first personal experience with death.

How shall I write of my mother? She is so near to me that it almost seems indelicate to speak of her.

For a long time I regarded my little sister as an intruder. I knew that I had ceased to be my mother's only darling, and the thought filled me with jealousy. She sat in my mother's lap constantly, where I used to sit, and seemed to take up all her care and time. One day something happened which seemed to me to be adding insult to injury.

At that time I had a much-petted, much-abused doll, which I afterward named Nancy. She was, alas, the helpless victim of my outbursts of temper and of affection, so that she became much the worse for wear. I had dolls which talked, and cried, and opened and shut their eyes; yet I never loved one of them as I loved poor Nancy. She had a cradle, and I often spent an hour or more rocking her. I guarded both doll and cradle with the most jealous care; but once I discovered my little sister sleeping peacefully in the cradle. At this presumption on the part of one to whom as yet no tie of love bound me I grew angry. I rushed upon the cradle and overturned it, and the baby might have been killed had my mother not caught her as she fell. Thus it is that when we walk in the valley of twofold solitude we know little of the tender affections that grow out of endearing words and actions and companionship. But afterward, when I was restored to my human heritage, Mildred and I grew into each other's hearts, so that we were content to go hand-in-hand wherever caprice led us, although she could not understand my finger language, nor I her childish prattle.

同类推荐
  • AmericaandAmericans

    AmericaandAmericans

    从1998年以来赵启正发表的演讲和访谈中精选出几篇编辑成册,这些文章以公共外交和跨文化交流为主题,有的是向世界说明中国的经典案例,有的是对中外交流的精辟阐述,有的是与国外知名人士的智慧交锋,充分展示了赵启正作为中国新一代政府新闻发言人所具有的激情与才识,以及他特有的坦率、开放的态度。
  • 发现花未眠

    发现花未眠

    读一篇优美的散文,如品一杯茗茶,馨香绕怀,久久不忘。读一本好书,如与伟人对话,智慧之光映射身心……
  • 双语学习丛书-体坛明星

    双语学习丛书-体坛明星

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 双语学习丛书-生命之歌

    双语学习丛书-生命之歌

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 英语PARTY——交际口语排练室

    英语PARTY——交际口语排练室

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 我反绑架了系统

    我反绑架了系统

    如果说人死后还会有意识的话,那么此时的码德完全就是一脸懵逼,呆呆地望着没来得及穿的裤子以及手纸,码德有着一股曹尼玛的冲动,“我还没来得及穿裤子呢。”“少年啊,你已经死了,吾是来自高等世界的神使,也就是你们嘴里常说的系统,吾是上天派来帮助你的,此乃你的缘分,知道吗?”望着面前这个像投影一样投影出的人行少年,德码嘴角微微有些抽搐,倒不是他不相信这些话,关键是如果这个系统眼光不显得那么心虚的话。望着这个光影,德码默默穿好裤子,朝着系统走去,直接一拳头打了过去,系统显然不屑,然后……“唉呀妈呀!你咋打到我的呀!你竟敢打我,从小到大就没见过人敢打我!你惨了,我一定会让你后悔的!啊!啊!------爸爸,爸爸,我错了、错了,我再也不敢了。”望着这个一脸痞气的少年,系统的肠子都要悔青了,它没事干嘛到这个地方来找宿主啊,还惹到这么一个煞星。这是本人第一部出品的小说,本小说无后宫,无种马。希望大家多多支持
  • 军师大人听我狡辩

    军师大人听我狡辩

    “怎么回事?”许箬瑶想说话,但想说的话却变成一声声婴儿的啼哭。“不对啊,我怎么变成婴儿了,我不是在卫生间擦头发吗?”许箬瑶忍不住想。“对了,我好像之后撞晕过去了”婴儿的身体僵了一下,“那么……我这是……穿越了!”
  • 半仙不好当

    半仙不好当

    书中世界,大节王朝覆灭一分为四,春夏秋冬四国群雄割据,数不清的江湖豪杰与庙堂权臣开始斗智斗勇,江湖水深,庙堂风大,到底鹿死谁手?国与国之间的算计谋略,尸山血海,谍子,暗线,舍人,迷雾,四大势力明争暗斗,大战一触即发,谁能一统天下,问鼎第一王朝?傀儡皇帝,英明君主,好学帝王,凶残大王,互相牵制,到底是谁能笑到最后?妖魔鬼怪齐出要与天下人争个高低,我妖当的不差,你贵为人办人事了吗?魔道中人与江湖正派的厮杀,何为正何为邪?武夫练劲,修士练气,妖魔练术,江湖开始变得不再平静,小诡计引出大阴谋,小手段力挽大狂澜。现代人士吴吉焊工出身,磕磕绊绊的浪费掉了大半青春,股市失利,女友抛弃,本想一死了之,奈何天意弄人误入书中世界成了一个算命先生。?????????初来到身负血海深仇,在下吴半仙。?????????置其中发现案中有案,半仙不好当。
  • 邪帝霸宠:冷宫邪魅妃

    邪帝霸宠:冷宫邪魅妃

    她,安家嫡出大小姐,安夕岚。而她还有另一个身份——大陆首富墨司岚+墨王爷。可是,因为一场选秀,使她来到了一个吃人不吐骨头的深宫之中。她为了活着,只能选择装疯卖傻,好使皇帝将她打入冷宫之中。却不料,她对他动了情。为了一切大局,只能藏住心中的那一份悸动。她越陷越深。最后,她,迷茫了,不知该如何走下去......明知自古无情帝王家,但她却藏不住自己的心啊......
  • 楼兰公主梦

    楼兰公主梦

    我叫柳骨骨,是一名出色的宝藏鉴定者。鬼迷心窍了,被一个神秘客户诓骗到一座古墓中,当古墓中的宝物“沙漠之眼”在我手中闪着寒光时候,我觉得背后一阵发凉,透过“沙漠之眼”冰蓝色棱面,我看到客户带领的手下举着匕首刺向我的后心……我心想想灭我口?没那么容易,我好歹学了几年散打,还是我们市的冠军。我身体迅速转过,用“沙漠之眼”挡在了胸前,刀尖的寒光和沙漠之眼的寒光交汇在一起,竟然发出一阵耀眼的寒光,胸口随即传来一阵痛,这痛竟让我晕厥过去。不知道过了多久,我醒了过来,我还在那古墓之中,只是眼前的一切似乎变了……
  • 采锦行(锦绣江湖系列之一)

    采锦行(锦绣江湖系列之一)

    寻找天下最无双的锦缎,裁出世上最无双的华服,讨好皇帝最宠爱的美人,如此兴师动众,未免有些过分。原本这些与她并无关系,只是那些人千不该万不该,不该把主意乱打到她朋友的身上。而突然出现的玄冰令,更是让她心烦气躁,费了好些心思。只是,若由她掌管圣武令一天,她便要负起责任,管他魑魅魍魉,尽管放马来吧!
  • 你怎么也来这了

    你怎么也来这了

    沈景因一个意外来到了一个历史上没有记载的朝代,在混吃等死后,因为在游船上的惊鸿一瞥,突然有了人生的目标。那就是看遍世间美男,这也不枉我来此一趟。何商是沈景的死党,在赶去看望沈景的路上出了车祸,意外穿越到了皇宫中。而此时沈景也因选秀来到了宫中,以为天各一方的两人突然重逢。……
  • 天下之权力游戏

    天下之权力游戏

    一个现实的世界,一段残酷的权力游戏;天下唯霸者独裁,权力唯智者掌控。华天集团三少爷华昊杰在权力游戏中运筹帷幄,用人生的起起落落揭示出世俗的繁华和堕落。(本文周日至周四每天一更,周五周六每天两更)
  • 邂逅首席:纠结的爱恋

    邂逅首席:纠结的爱恋

    “求求你不要对我这么好,我真的不值得你为我付出这么多”她歇斯底里的说着。他用力的拥住她,“别这样,在我的眼里你是最好的,不管怎么样我都不会放手的,”她用力的推开他但是无济于事,她的眼泪如断了线的珠子般的一发不可收拾的夺眶而出。五年后她回来了,但是她的身旁有了另外一个人,同时还有一个小可爱。五年都变了,他强行的通过手段把她给变成了她的暖床工具。。。(纯属虚构)
  • 星黎辰

    星黎辰

    在释罗星上,没有枪林弹雨,有的只是各式各样的魔法和千变万化的武器…