A few months ago,my mother,now retired,came to visit.I took off a day from work and treated her to lunch.
'Mom,you must have been terribly bored staying at home when I was a child.'I said.
'Bored?Housework is boring.But you are never boring.'
I didn't believe her,so I pressed.'Surely children are not as stimulating as a career.'
'A career is stimulating,'she said,'I'm glad I have one.But a career is like an open balloon.It remains inflated9 only as long as you keep pumping.A child is a seed.You water it.You care for it the best you can.And then it grows all by itself into a beautiful flower.'
Just then,looking at her,I could picture us sitting at her kitchen table once again,and I understood why I kept that flaky10 brown dandelion in our old family dictionary pressed between two crumpled bits of paper towel.
I often look back on our lunchtimes together,tasting the happy moments bathed in the soft midday light.
我是在一个小镇上长大的,从我家到镇上的小学,步行只需10分钟。那个时候,孩子们都可以回家吃午饭。
这一切对如今的孩子来说,无疑是一种奢望了,可是当时的我,却从未有过这种想法。我理所当然的认为做母亲的就该给她的孩子制作三明治,检查他们的家庭作业。我从来都没有想过:像我的母亲这样一个颇有抱负又很聪明的女人,在我出生之前,拥有一份自己的工作,但是,在我上小学的那几年里,她却几乎天天陪着我一起吃午饭。
我只记得,每天中午,下课铃声一响,我就气喘吁吁地往家里跑。而母亲总会站在门前台阶的最高层,笑盈盈地望着我,那慈祥的神情显示出:我便是母亲心目中唯一最重要的东西了。为此,我一辈子都要感激我的母亲。
我永远都忘不了上三年级时候的那一顿午饭。前些天,我被选中,要在一个即将演出的校园剧中扮演公主的角色。一连好几个星期,母亲总是不辞劳苦地陪着我,一起背诵台词。可是,不管在家背得再怎么滚瓜烂熟,只要一上舞台,我的脑海里就变得一片空白。
最后,老师把我叫到了一旁,告诉我说剧中旁白这个角色的台词已经写好了,想把我替换下来做旁白。那天,回家吃午饭时,我没有把这件事告诉母亲。然而,母亲瞧见我心神不宁,因此就没有再提练习背台词的事儿,而是问我愿不愿意去院子里散散步。
那真是一个美好的春日,棚架上蔷薇的藤蔓正在转青。我们看到,在那几棵高大的榆树下面,一丛丛黄色的蒲公英从草坪中冒了出来,仿佛是哪位画家为了给眼前的美景增色而着意添上的点点金色。
我看到母亲漫不经心地在一簇花丛旁弯下身来。“我看得把这些野草都拔掉,”边说着,她一使劲就把一丛蒲公英连根拔起。“往后我们这园子里只留下蔷薇花”。
“可是我喜欢蒲公英,”我有些不满地说,“只要是花都好看——蒲公英也不例外。”
母亲严肃地看着我。“是啊,每朵花都自有它令人赏心悦目的地方,是不是?”她若有所思地问道。我点了点头,总算说服了母亲,心里很是得意。“可是人也和它们一样呀,”母亲接着又说道,“不见得人人都能当上公主,但是当不了公主也不丢脸啊。”
母亲已经猜到了我的苦恼,这使我的情绪一下子放松了。我哭了起来,把事情的经过说给母亲听。母亲认真地听着,脸上带着安详的微笑。
“但是你可以成为一名顶呱呱的解说员啊。”母亲这样说到。她提醒道,我是多么喜欢朗诵故事给她听,还说“不论从哪个方面看,旁白这个角色都和公主那个角色一样重要”。接下来的几个星期,在母亲的一再鼓励下,我开始以担任旁白的角色而感到骄傲。我们利用午饭的时间,一起念台词,并讨论到时候我该穿什么样的演出服装。
等到演出的那个晚上,当我登上后台,心里还感到紧张。在离演出还有几分钟的时候,老师朝我走了过来。“你母亲让我把这个交给你,”说着,她递过来了一朵蒲公英。那花儿周边已开始打蔫,梗上的花瓣儿有气无力地向下耷拉着头。可是,只要一看到它,我就知道母亲此刻就在外面待着,便回想起午饭时与母亲说的那些话,我立即变得胸有成竹了。
演出结束之后,我把那朵蒲公英带回了家。母亲把花接了过去,用两张纸巾将它压平,然后夹在了一本字典里。她一边弄着,一边笑,想到或许就只有我们才会珍藏这么一朵已经蔫了的野草花吧。
几个月前,母亲来看我,她现在已经退休了。我特意请了一天假,来陪母亲一起吃午饭。
“妈妈,我小的时候,您老呆在家里一定觉得很烦吧?”我问道。“烦?做家务当然是令人心烦,不过,你却从来没让我有过心烦的感觉。”
我不相信这是实话,于是我又继续问道:“照看孩子哪会像工作那样富有刺激性呢?”
“工作确实是富有刺激性的,”母亲答道,“很高兴我也工作过,可是工作就好比是开了口的气球,你只有不停地往里面充气,它才有可能鼓起来。可是一个孩子就是一粒种子,你浇灌了它,并全心全意地呵护它,然后,它就会独自开出一朵美丽的花来。”
就在那一刻,我凝视着我的母亲,脑海里再一次浮现出儿时的我和母亲一起坐在餐桌旁的情景,同时我也明白了为什么我们家里那本旧字典中还珍藏着那朵用两小块皱皱巴巴的纸巾压平的蒲公英。
我常常回想起和母亲在一起度过的那些沐浴在和煦阳光之中的午餐时间。
生词空间 New Words
1.monitor v.监听(视;测)
2.breathlessly adv.气喘吁吁地
3.painstakingly adv.认真地,煞费苦心地
4.trellis n.格子墙(篱),(葡萄等的)棚架
5.dandelion n.蒲公英
6.dab n.少量,些许;一小块
7.yank v.猛拉,使劲拉
8.flop v.猛落,惨败(本文指向下耷拉)
9.inflated adj.充了气的
10.flaky adj.薄片状的
妙语连珠:Beautiful Sentences
Under the huge elm trees,we could see yellow dandelions popping through the grass in bunches,as if a painter had touched our landscape with dabs of gold.
我们看到,在那几棵高大的榆树下面,一丛丛黄色的蒲公英从草坪中冒了出来,仿佛是哪位画家为了给眼前的美景增色而着意添上的点点金色。
心灵感悟:
回忆起我们孩提时代的那一幕幕往事,不禁感叹:人生的美好滋味,就在于和我们挚爱的人一起共度的日日夜夜,一起分享的点点滴滴的欢乐。在享用母亲做的花生酱、三明治和巧克力碎末小甜饼的时候,我们懂得了,爱就凝聚于这些细微之处。