登陆注册
6950200000048

第48章 父亲儿子和我 (2)

Not long ago, Matthew asked me, “Sons can grow up to be their daddies, right?” This was no small struggling for insight, and I was careful in my response. “No,” I said, “sons can grow up to be like their daddies in some ways, but they can’t be their daddies. They must be themselves.” Matthew would hear nothing of these subtleties.

“Sons can grow up to be their daddies!” He said defiantly. “They can.” I didn’t argue. It made me feel good.

All morning I am anxious. Matthew and I are about to leave Arizona for home, and I am determined to do something I have never done.

There is a time in every son’s life when he resents the echoes reminding him that, for all his vaunted individuality, he is his father’s son, but there should also come a time—as it had for me—when these echoes call out only the understanding that the generations have melded and blurred without threat.

So just before my son and I walk through the gate and onto our plane, I lean over, hug my father and say, “I want you to know that I love you. That I always have.”

父亲仍是我儿时记忆中的样子:浓密的头发,匀称的身体,黝黑的面庞。不同的是,现在的他温和而富于耐心。不知道是我变了,还是他变了。

我和儿子马修乘飞机去亚利桑那州探亲,马修67岁的爷爷为了给他演奏,正调试着吉他。“你听过‘噢,在野牛漫步的地方,给我一个家’吗?”父亲问。

那时,4岁的马修在沙发上蹦个不停,父亲不准他碰吉他,但他还是偶尔偷偷拨弄一下,嘴里嘟囔个不停。

我小的时候,父亲陪我的时间并不多。他是一个送奶工,每周工作七天。即便在工作时,他也像一个监工似的看管着我,把我那些捣乱的事统统加起来,晚上对我实施惩罚。但通常是些恐吓的话,或只是指着我大骂一通。

尽管我们父子之间常有摩擦,但我从不怀疑父亲的爱,它连接着我们之间的生命线,让我们一起度过了许多艰难岁月。我们拥有许多温馨的回忆:一起坐在沙发上看电视;黄昏漫步于伊利诺伊州的小石路;唱着“红河谷”,驾车回家。

父亲常对我微笑,那种略带讽刺的赞美方式,让我知道他因我自豪,为我的成就而骄傲。他喜欢粗鲁的嘲弄人,我总能在他的奚落中感受伟大而无言的爱。长大后,我才懂得这是许多男人表达爱的方式——不会流露出自己感情脆弱的一面。于是,我便模仿他表达“我爱你”的方式,我会告诉他说,他的鼻子太大,或是领带打得太难看。

“对于一个男人来说,重要的是行动而非语言,”父亲经常这样说,言语和情绪都不可靠。他每天都工作,始终保护我,教我明辨是非,让我的思想和精神日益坚毅。这是我们之间联系的纽带,也是我们之间的隔膜。

只是在有了自己的儿子后,我才开始思索父子之间的关系,并且开始真正清楚地认识和理解父亲。

如果说男孩子普遍对父亲有一种抱怨的话,那是缺乏耐性。记得我六岁时,一个雨天,父亲给奶奶家修屋顶,即使在晴天这也是一种危险的工作,更何况是雨天呢!我要帮他的忙,他不耐烦地说不用。我哭闹起来,记忆中唯一的一次被打了屁股。几年后,提起这件事他就笑,但我一直不觉得有幽默之处。

而今,当马修坚持要帮我漆房子或锯掉后院的枯树枝,我强耐住性子时,才能用父亲的眼光去看那天发生的事。谁能想到,我对父亲延续了30年的恼怒,直到有了自己的儿子,并经历了相似的事情后才得以消除。我想,说不定儿子也在生我的气呢!

更令人惊讶的是,十几岁时,我坚信自己一点也不像父亲,但现在却截然相反,我觉得自己与父亲有许多相像之处。我们有相同的幽默和执拗的性格,甚至嗓音都十分相似。尽管我并不认为这些相似之处可取,但它们长在我骨子里,让我越来越喜欢。

前不久,马修问我,“儿子长大了就是他们的爸爸了,是吗?”这是儿子对真理的探索,我小心谨慎地回答,“不,”我说,“儿子在某些方面可以像他的父亲,但绝不完全就是他们的父亲,而是他们自己。”马修并没在意这些微妙之处。

“儿子能是他们的爸爸!”他反抗道,“他们一定能!”我没有争辩,反而感到很开心。

整个上午,我都很紧张,我和马修要离开亚利桑那回家,我决定要做一件我从未做过的事。

每个儿子都会有那样的时期,不论他怎样吹嘘自己的个性,总有令人厌恶的声音提醒,他始终是父亲的儿子。但同样会有这样的时候——我也同样有过——这种声音呼唤理解,以消除上下代之间的隔膜,使之相互融合。

于是,在我和儿子通过关卡登机前,我转过身,拥抱着父亲说:“我想让您知道我爱您,一直都爱您。”

记忆填空

1. All the , four-year-old Matthew was bouncing the couch, furtively strumming the guitar he wasn’t supposed to and talking incessantly.

2. It was only having a boy of my own that I began to a lot about the relationship between fathers and and to see—and to understand—my own father remarkable clarity.

3. More surprisingly, contrary to my conviction that I wasn’t at all like my father, I have come to the realization. I am very much like him. We share the same sense of , same stubbornness, and same voice . 佳句翻译

1. 尽管我们父子之间常有摩擦,但我从不怀疑父亲的爱,它连接着我们之间的生命线,让我们一起度过了许多艰难岁月。

2. 谁能想到,我对父亲延续了30年的恼怒,直到有了自己的儿子,并经历了相似的事情后才得以消除。

3. 尽管我并不认为这些相似之处可取,但它们长在我骨子里,让我越来越喜欢。

短语应用

1. There are plenty of warm memories—he and I on the couch watching TV together...

plenty of:大量;很多;许多

2. ...walking a gravel road in Crete, Ill., at dusk, riding home in a car...

at dusk:傍晚;黄昏时刻

同类推荐
  • 科学读本(英文原版)(第1册)

    科学读本(英文原版)(第1册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
  • 英语PARTY——英美谚语竞技场

    英语PARTY——英美谚语竞技场

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
  • 淡定的人生不寂寞

    淡定的人生不寂寞

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《淡定的人生不寂寞》内文篇目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适于诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情感、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生活质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英文之...
  • 被侮辱与被损害的人

    被侮辱与被损害的人

    陀思妥耶夫斯基是一位超越时空的作家,又是一位充满矛盾的作家。正如世界有多复杂,人有多复杂,陀思妥耶夫斯基本人也有多复杂一样。现在,俄罗斯和全世界已悄然兴起一门新的学问——陀思妥耶夫斯基学。陀思妥耶夫斯基本人是个谜,他的作品也是个谜。破译这个谜,是全世界陀思妥耶夫斯基学家研究的基本课题。专家们把陀思妥耶夫斯基的生平与创作,一般分为两个时期:西伯利亚之前和西伯利亚之后。本书《被侮辱与被损害的人》(一八六一)则处于这两个时期之间,带有明显的过渡性质:既保留了四十年代作品的思想、内容和风格,又承上启下,开创了作家后期以探索社会秘密、人心秘密为主的社会-心理-哲理小说的先河。
  • 课外英语-名家名诗欣赏(双语版)

    课外英语-名家名诗欣赏(双语版)

    请别用哀伤的诗句对我讲;人生呵,无非是虚梦一场!因为沉睡的灵魂如死一般,事物的表里并不一样。人生是实在的!人生是热烈的!人生的目标绝不是坟墓;你是尘土,应归于尘土。
热门推荐
  • 生活吧就这样

    生活吧就这样

    本人经历吧!假如生活欺骗了你!不要悲伤不要逃避
  • 大泽流

    大泽流

    一个矛盾少年的别样人生,另一个世界有刀有剑,还有触手可及的江湖。“别的无所谓,我就寻思着能不能当个剑客。”少年说这句话的时候眼里闪着星星
  • 三魂一体的狐妖公主

    三魂一体的狐妖公主

    原本平静生活的普通少年薰,在某个月黑风高的晚上遇到了超越常人认知的袭击,从此觉醒了妖怪的本质——于是被他当做生命一般珍视的平静生活被打乱……
  • 疯主

    疯主

    "你就是个有点想不开的小孩,那不如什么都不想,什么事都渐渐依赖。"木槿此生最大的幸福就是遇见”平凡“的邵诺,两人最想做的事便是”择一城终老,共白首“。邵诺说:”槿宝是我在合适的时间遇到的合适的人,我以前想只要活下去就好,而现在,我倒是愿意是不是想起我背上的快乐,我想槿宝快乐。‘'本文甜文宠文,简单的生活,温馨的日常。女主,唔,略微吊炸天。本文文风混乱,作者自己也理不清,慢热,不喜勿喷。多年后,邵诺轻抚“沉睡”在禁地的木槿,泪流满面:“槿宝,以前一直是你在我身边陪着我,现在我哪也不去了,陪你,好不好?别丢下我,不然我这一生又有什么意义呢?”
  • 千佛

    千佛

    哑巴少年以乞讨为生,世界永远充满蔑视与嘲笑,只因鄂家千金大小姐偶然的善心,阴差阳错地得到一颗人人梦寐以求的“佛珠”,并因此珠而与寻龙宗主龙隐相识,被迫开始修仙。“修仙,非我所愿;我所求者,不过是……”哑少无数次在内心深处呐喊,但固执孤傲的龙隐却从未正视过哑少充满怨念的眼神,而一味沉浸在对“佛珠”的参透之中,他也有一未偿心愿需借助“佛珠”之灵力来实现。可时不我待,眼看每隔三百年一次的“火劫”又将降临,龙隐究竟能否逃脱此劫?“佛珠”内,究竟隐藏着怎样的玄妙?哑少如何才能脱离龙隐的控制,获得他真正渴求的无价之宝?
  • 巫事奇谈

    巫事奇谈

    内容简介:“巫”,古老而神秘诡谲的原始宗教,门派很多,魇术、幻术、医术、种蛊、练制山魈和阴兵、化伥鬼、魂灵穿越等等......。一位青年猎户因为机缘巧合,入巫门后,在一群红颜知己的帮助下,成就了一番事业。故事匪夷所思,情节跌宕起伏,扣人心弦,应该好看。
  • 我的大学日常有点怪

    我的大学日常有点怪

    如果一切能重来,陈云轩保证不会去认识那个姓苏的女孩。他本来只是想去大学找寻父母的下落,怎么突然就给她“打工”了吗?(好吧,这只是一个轻松向的小说,虽然多数时候不怎么轻松,哈哈哈哈!)
  • EXO之十二独宠

    EXO之十二独宠

    当古灵精怪的女主遇上EXO,当一次次的误会解开,当男主和女主破镜重圆。如有雷同,纯属手贱
  • 重生斗罗之雷神

    重生斗罗之雷神

    新手上路,文笔不好请大家见谅,谢谢大家。
  • 永驻心间的你

    永驻心间的你

    彼时岁月静好,我和你的相遇,仿佛天意难却。