登陆注册
6559300000034

第34章 Hope

Emily Bronte

Hope was but a timid friend;

She sat without the grated den,

Watching how my fate would tend,

Even as selfish-hearted men.

She was cruel in her fear;

Through the bars one weary day,

I looked out to see her there,

And she turned her face away!

Like a false guard,false watch keeping,

Still in strife,she whispered peace;

She would sing while I was weeping,

If I listened,she would cease.

False she was,and unrelenting;

When my last joys strewed the ground,

Even Sorrow saw,repenting,

Those sad relics scattered round;

Hope,whose whisper would have given

Balm to all my frenzied pain,

Stretched her wings,and soared to heaven,

Went,and ne’er returned again!

希 望

艾米莉·勃朗特

希望只是个羞怯的友伴。

她坐在我的囚牢之外,

以自私者的冷眼旁观

观察我的命运的好歹。

她因胆怯而如此冷酷。

郁闷的一天,我透过铁栏,

想看到我的希望的面目,

却见她立即背转了脸!

像一个假看守在假意监视,

一面敌对一面又暗示和平;

当我哀泣时她吟唱歌词,

当我静听她却噤口无声。

她心如铁石而且虚假。

当我最后的欢乐落满地,

见此悲惨的遗物四处抛撒,

就连“哀愁”也遗憾不已;

而希望,她本来能悄悄耳语

为痛苦欲狂者搽膏止痛,

却伸展双翼向天堂飞去,

一去不回,从此不见影踪。

背景知识

艾米莉·勃朗特(Emily Bronte),英国著名女作家,《呼啸山庄》是她的代表作。她曾与姐妹合出过一本诗集,直到20世纪她才被公认为英国三大女诗人之一。艾米莉生性内向而孤傲,深居简出,喜欢一个人在荒原上散步。长相平平的她一辈子都没有谈过恋爱。与她的姊妹一样,艾米莉的身体因为当地的气候而显得衰弱。在1848年9月她的兄弟的丧礼期间,艾米莉感染了风寒,并且拒绝服用药物。1848年12月19日,艾米莉因结核病去世。

单词注解

den [den] 洞穴,窝巢

guard [^B:d] 哨兵;卫兵;警备员

strew [stru:] 铺盖;点缀

frenzied [5frenzid] 狂乱的;疯狂(似)的

名句诵读

Hope was but a timid friend;She sat without the grated den,Watching how my fate would tend,Even as selfish-hearted men.

Like a false guard,false watch keeping,Still in strife,she whispered peace;She would sing while I was weeping,If I listened,she would cease.

Hope,whose whisper would have given Balm to all my frenzied pain,Stretched her wings,and soared to heaven,Went,and ne’er returned again!

Down by the Salley Gardens

William Butler Yeats

Down by the salley gardens my love and I did meet;

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

She bid me take love easy,as the leaves grow on the tree;

But I,being young and foolish,with her would not agree.

In a field by the river my love and I did stand,

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

She bid me take life easy,as the grass grows on the weirs;

But I was young and foolish,and now am full of tears.

来到柳园

威廉·巴特勒·叶芝

我与她赴幽会来到柳园,

她来时足娇小色白如棉。

听她讲爱莫急如叶慢长,

那时候小而蠢,和她意见不一

我与她站立在河边田野,

她雪白的手倚在我肩。

听她讲生活像水草慢长,

那时候小而蠢,如今空把泪洒。

背景知识

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats),爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者。叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。1865年6月13日出生于都柏林。曾在都柏林大都会美术学院学习绘画,1887年开始专门从事诗歌创作,被诗人艾略特誉为“当代最伟大的诗人”。

这首诗也被译为《莎莉花园》,在时态的运用上也有独特之处。全诗除了最后半行用现在时态以外都是过去时态。这说明过去对人们的现在具有十分重要的意义。在诗的最后,诗人用一般现在时是意味深长的。虽然对现在情况的描述只有五个词便戛然而止,但是,由于诗人把这几个词放在全诗最突出的位置,所以给人意犹未尽的感觉。这首貌似简单的诗,却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝上”,“青草长在河堰上”。不然,会因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。

单词注解

bid [bid] 命令,吩咐

snow-white 雪白的;纯白的

weir [wiE] 堰;坝

名句诵读

Down by the salley gardens my love and I did meet;She passed the salley gardens with little snow-white feet.

In a field by the river my love and I did stand,And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. She bid me take life easy,as the grass grows on the weirs;But I was young and foolish,and now am full of tears.

同类推荐
  • 美丽英文:遇见成功的自己

    美丽英文:遇见成功的自己

    《美丽英文:遇见成功的自己》精选的有励志故事、名人忠告、哲理睿思、处世技巧等精彩美文,告诉我们在职场、生活、工作和学习中应该懂得的处世知识和做人之道。每一篇美文,都是一次成长的机会;每一句名言,都是一场成功的遇见。那些成功的人,是能够拿别人扔过来的砖头,为自己垒砌坚实地基的人。
  • Chinesesculpting

    Chinesesculpting

    Emergingfromoneoftheoldestcivilizations,Chinesesculpturehasthrivedforthousandofyears.Astimemovesandcultureevolves,Chinesesculpturehasalsotakendifferentpathsindifferentregionsandcannotbeeasilycategorizedintoafewtypes.
  • 《新编大学英语①》词汇突破记忆

    《新编大学英语①》词汇突破记忆

    本书根据《新编大学英语①》(浙江大学编著,外语教学与研究出版社出版)教材编写,包含课内阅读和课后阅读的所有词汇、词组,并给出同义、反义、考点、例句、辨析。编写本书的目的是提倡学生在句子中记忆单词,以便快速突破词汇关。书中每个单元都设有同步测试题,书后有词汇自测题3套,供学生自我检测。对于使用《新编大学英语①》教材的学生,本书不失为一本有助于强化理解、联想记忆、方便实用的学习辅导书。
  • 飘(共2册)(英文版)

    飘(共2册)(英文版)

    《飘(共2册)(英文版)》是一个以美国南北战争为背景的爱情故事。小说的主人公斯佳丽·奥哈拉是美国佐治亚州一位富足且颇有地位的种植园主的女儿。父亲杰拉尔德是爱尔兰的移民。刚到佐治亚州时,杰拉尔德身无分文,靠赌博赢得了塔罗庄园的所有权。于是就开始在这块红色的土地上创业,编织着他的美国之梦。直到43岁的时候,他才和芳龄15的埃伦——一个东海岸法国移民的女儿——结了婚。杰拉尔德心地善良,但脾气暴躁,而年轻的妻子则有着良好的家庭教育和严格的道德观念。她亲手操持着整个庄园的日常事务,甚至还为庄园里的黑奴看病,接生。因此,夫妇俩受到周围白人庄园主的尊敬,也深得黑人奴隶的爱戴。女儿斯佳丽在这种环境中慢慢长大了。
  • 美国历史(英文版)

    美国历史(英文版)

    《美国学生历史》(英汉双语版)出版问市后,受到众多读者欢迎,不少读者期望能买到英文原版关于美国历史的教材,《美国历史》正是为满足这部分读者纯英文阅读的需求。这本全英文版的《美国历史》由美国著名历史学家比尔德编写,以西方人的视角,深入浅出地介绍了从殖民地时期到世界大战期间美国历史上的重大事件与文明发展。《美国历史》按不同历史时期,分知识点,一一讲述,便于理解记忆。为使读者更好地理解和掌握各章的重点和难点,每章末尾还附有练习题和思考题。文中还配有相应的插图,便于对不同地域和各个时期人物及事件有更直观感受。
热门推荐
  • 茶茶你不是一个人

    茶茶你不是一个人

    雪茶明明是雪家的嫡亲小姐,拥有继承家业的权利,可是就因为不是在本家出生。身世被重新提起,十岁那年雪茶跪在爷爷面前。身旁还有一名和她同岁的女孩,她名字叫雪梅,所有的人都说雪茶是抱错的孩子。就连DNA鉴定都是不一样的。后来雪茶离开了雪家,不是雪家亲生的孩子,不配呆在雪家。八年后,雪茶成年,雪梅也成年。雪梅是大家闺秀,雪茶是一个沉默寡言,残暴,手段毒辣的商人。雪家却出事了,项目损失惨重。早就只是堪堪维持的雪家受到重创,雪梅出车祸受伤失血过多要输血时,雪家却没有血型一样的。八年的事再次从提,且看雪茶如何看待这样的一切,又与男主墨染如何斗武斗妖。
  • 七夕

    七夕

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 喜欢你的真实

    喜欢你的真实

    顾苏雨被男神欺骗后,立志减肥让男神刮目相看,还答应了学霸“半个月后我就答应当你女朋友”因为变故又请了半个月假。学霸以为她不会在回来了,谁知道她一个月后回来了,而且还变了……
  • 时光扼杀了我们还是遗忘了

    时光扼杀了我们还是遗忘了

    每当耳边聆听那熟悉,却又唠叨的缠绵。心中有些许的抱怨,也有些许的回忆,走过的时光,回不去的记忆,成为永远渴望的美好;每当哼唱那段过往,心中涌现着无比的欢畅,过往的泪水,现在的我可以一笑而过,不在去理会别人的指点,却害怕面对自己的影子,那种孤单油然而生;静静地躺在,白色的床单上,面对还是白色的屋顶,心中的激情像无风的湖面,一片平静,没有了一点点的活力;操场环抱的篮球,也激不起原来的那种斗志,像是被霜洗过的小草一样,无精打采的;不知是世界改变了我,还是我改变了世界?
  • 曾国藩全鉴

    曾国藩全鉴

    曾国藩是晚清第一名臣,被称为中国历史上的洋务之父、最后一位理学大师,是近代最有影响力的人物之一。他的人生智慧、思想体系,深深地影响了几代中国人。本书收录了曾国藩的《冰鉴》《挺经》《曾国藩家书》这三部最有代表性的著作,并附录了曾国藩小传,力求站在历史的高度,全方位、多视角真实地解读曾国藩治国、治军、治家、治学、修身的超人智谋,以供现代人学习和借鉴。
  • 我和周周的三俩事

    我和周周的三俩事

    谨以此小说纪念我和周周相遇五年。爱情的萌芽往往如此简单,一个眼神,一个瞬间就能牵起一份悸动。我和他相逢于夏天,相爱于夏天,一个城市,两座学校,记录了属于我的和他的七年,属于我们爱情的三年。没过过多的波折,一路牵手下来,有你刚好。
  • 亲爱的,撞上你就是遇见了幸福

    亲爱的,撞上你就是遇见了幸福

    其实,是不是该说我们出生的那天,一切都是注定好了的?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 梦幻花仙子

    梦幻花仙子

    一个女孩离家出走,碰到了一朵会发光的花,回到了属于自己的世界,开启了自己的新生活,仙子冒险即将开始。
  • 锦鲤偶像,PickMe!

    锦鲤偶像,PickMe!

    划水偶像于锦鲤一脚跌下舞台,一睁眼竟然回到了十四岁,工厂打工妹从零起步一步一个脚印成长为正统偶像的故事。舞渣怎么办?没有观众缘怎么办?锦鲤本鲤一枚鳞片解决所有!“你明知道偶像不能谈恋爱,还帮她做什么?”“那是她的梦想啊。”