登陆注册
6559300000023

第23章 The Pride of Youth

Walter Scott

Proud Maisie is in the wood,

Walking so early;

Sweet Robin sits on the bush,

Singing so rarely.

“Tell me,thou bonny bird,

when shall I marry me?”

—“When six braw gentlemen

Kirkward shall carry ye.”

“Who makes the bridal bed,

Birdie,say truly?”

—“The gray-headed sexton

That delves the grave duly.

“The glowworm o’er grave and stone

Shall light thee steady;

The owl from the steeple sing,

Welcome,proud lady.”

青春的骄傲

瓦尔特·司各特

骄傲的梅西漫步林间,

踩着晨曦;

伶俐的知更鸟栖息树丛,

唱得甜蜜。

“告诉我,美丽的鸟儿,

我哪年哪月穿嫁衣?”——

“等到六个殡葬人

抬你上教堂。”

“谁为我铺新床?

好鸟儿,莫撒谎。”——

“白发司事,兼挖墓穴,

误不了你的洞房。”

“萤火虫幽幽闪闪,

把你的坟墓照亮,

猫头鹰将在塔尖高唱:

欢迎你,骄傲的姑娘。”

背景知识

瓦尔特·司各特(Walter Scott),英国著名的历史小说家和诗人。他十分欣赏德国的“狂飙文学”,翻译过德国著名民谣《莱诺尔》。司各特的诗充满浪漫的冒险故事,深受读者欢迎。但当时拜伦的诗才遮蔽了司各特的才华,司各特转向小说创作,从而首创英国历史小说,为英国文学提供了30多部历史小说巨著。司各特的创作对欧洲历史小说起了开创作用,被尊为历史小说的创始人。英国的狄更斯、斯蒂文森,法国的雨果、巴尔扎克、大仲马,俄国的普希金,意大利的曼佐尼,美国的库柏等著名作家都曾受到司各特的深刻影响。

单词注解

bush [buF] 灌木,灌木丛

bridal [5braidl] 新娘的;婚礼的

sexton [5sekstEn] 教堂司事

steeple [5sti:pl] 尖塔;尖顶

名句诵读

Proud Maisie is in the wood,Walking so early;Sweet Robin sits on the bush,Singing so rarely.

“Who makes the bridal bed,Birdie,say truly?”—“The gray-headed sexton That delves the grave duly.

“The glowworm o’er grave and stone Shall light thee steady;The owl from the steeple sing,Welcome,proud lady.”

第一章 Elegy Written in a Country Churchyard

Thomas Gray

The curfew tolls the knell of parting day,

The lowing herd wind slowly o’er the lea.

The plowman homeward plods his weary way,

And leaves the world to darkness and to me.

Now fades the glimmering landscape on the sight,

And all the air a solemn stillness holds,

Save where the beetle wheels his droning flight,

And drowsy tinklings lull the distant folds;

Save that from yonder ivy-mantled tower

The moping owl does to the moon complain

Of such,as wandering near her secret bower,

Molest her ancient solitary reign.

Beneath those rugged elms,that yew tree’s shade,

Where heaves the turf in many a mouldering heap,

Each in his narrow cell forever laid,

The rude forefathers of the hamlet sleep.

The breezy call of incense-breathing morn,

The swallow twittering from the straw-built shed,

The cock’s shrill clarion,or the echoing horn,

No more shall rouse them from their lowly bed.

For them no more the blazing hearth shall burn,

Or busy housewife ply her evening care;

No children run to lisp their sire’s return,

Or climb his knees the envied kiss to share.

Oft did the harvest to their sickle yield,

Their furrow oft the stubborn glebe has broke;

How jocund did they drive their team afield!

How bowed the woods beneath their sturdy stroke!

Let not Ambition mock their useful toil,

Their homely joys,and destiny obscure;

Nor Grandeur hear with a disdainful smile,

The short and simple annals of the poor.

The boast of heraldry,the pomp of power,

And all that beauty,all that wealth e’er gave,

Awaits alike the inevitable hour.

The paths of glory lead but to the grave.

写在教堂墓地的挽歌

托马斯·格雷

黄昏时分敲响了晚钟,

牛羊在草地上鸣叫归笼。

农夫疲惫地走在回家的路上,

把整个世界留给了黄昏与我。

大地微光正慢慢消尽,

四周肃穆宁静。

只有甲壳虫在空中飞舞,

昏沉的铃声催眠着远处的羊栏。

还有那长满青藤的塔楼上,

一只忧郁的猫头鹰对月亮发着怨气。

说有人走近了她秘密的闺房,

扰乱了她那悠久而幽静的领地。

峥嵘的榆树底下,紫杉的绿荫里,

累累荒冢在绿草中隆起。

个个都长眠在小小的幽室中,

小村里粗鄙的父老在那里安睡。

芬芳的晨风在轻唤,

茅屋的燕语在呢喃。

号角回荡,雄鸡高啼,

再也不能把他们唤出九泉。

熊熊的灶火不再为他们而燃烧,

主妇也不再为他们做晚饭。

孩子们也不再迎接父亲的到来,

也不会再趴到父亲的膝上索吻撒娇。

过去他们常拿镰刀去收割庄稼,

顽梗的泥板让他们犁出了垄沟;

一棵棵树木在他们刀下放倒,

赶着牲口下地,他们是何等的欣喜!

有抱负的人别嘲笑他们的辛苦,

他们的欢乐太家常,他们的命运太寻常。

高贵的人也勿对他们冷笑,

来听听穷人们简约的“家国兴亡”。

无论什么炫耀的功勋与权势,

无论美丑,无论贫富,

大限之时准不一样。

极度荣光也是通往坟墓。

背景知识

托马斯·格雷(Thomas Gray),英国新古典主义后期的重要诗人,“墓畔派”的代表人物。他出生在伦敦的一个经纪人家庭,一生中的大部分时间在剑桥大学从事教学与研究工作。他的生活可谓中规中矩,捷足而又稳健。

这首诗通过对乡村一处墓地的描写,表达对那些默默无闻的人民的深切同情。作者赞扬了他们淳朴善良的品质,为他们没有机会施展天赋和才华而惋惜,同时也表现了对权贵、人间虚荣的蔑视和嘲讽,对大人物傲慢奢侈生活的谴责。

单词注解

lea [li:] 草原,牧草地

glebe [^li:b] 土地;旱田

sturdy [5stE:di] 健壮的,结实的;

disdainful [dis5deinful] 轻蔑的;骄傲的

annal [5Anl] 记录

名句诵读

The curfew tolls the knell of parting day,The lowing herd wind slowly o’er the lea.

The breezy call of incense-breathing morn,The swallow twittering from the straw-built shed,The cock’s shrill clarion,or the echoing horn,No more shall rouse them from their lowly bed.

The boast of heraldry,the pomp of power,And all that beauty,all that wealth e’er gave,Awaits alike the inevitable hour. The paths of glory lead but to the grave.

同类推荐
  • 美丽英文:那一年,我们一起毕业

    美丽英文:那一年,我们一起毕业

    正是每天上演的一幕幕小事让生活如此多姿多彩,正是曾经拥有的一丝丝回忆让生命如此精彩纷呈。校园时代的记忆、毕业季的感悟、成长期的困惑以及对生命的种种沉思,尽在这本精彩的小书中。让我们从这些佳作中一起学习优美的英文,感受译文的魅力,懂得在珍惜当下的同时,对过去抱有感激,不抱怨、不气馁,一路勇敢地前行。
  • 我在雨中等你

    我在雨中等你

    本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到提升!
  • 课外英语-零点故事夜话(双语版)

    课外英语-零点故事夜话(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要收录了一些名家的精品散文,经典故事,所以很有教育意义。
  • 英文爱藏之·打开生命的窗

    英文爱藏之·打开生命的窗

    人生于世,不过是匆匆过客。急急流年,滔滔逝水。生命中没有什么恒久不变的风景。我们的理智使我们一次次看透人生,我们的激情又使我们一次次重受蒙蔽。生命原本就是一场得失共存的行走,既然来走了这一遭,那就千山万水,随意行去。透过这一篇篇的哲理故事,打开通向灵魂的窗户,在一花一木中抵达生命的豁然之境。作为双语读物,《打开生命的窗》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英文。
  • 约翰·斯坦贝克短篇小说集:The Short Novels of John Steinbeck(英文

    约翰·斯坦贝克短篇小说集:The Short Novels of John Steinbeck(英文

    《约翰·斯坦贝克短篇小说集》一书涵盖了约翰·斯坦贝克6篇经典短篇小说,包括《人鼠之间(OF MICE AND MEN)》、《煎饼坪(TORTILLA FLAT)》、《小红马(THE RED PONY)》、《月亮下去了(THE MOON IS DOWN)》、《罐头厂街(CANNERY ROW)》、《珍珠(THE PEARL)》。1935年出版的中篇小说《煎饼坪》,描写了一群流浪汉的生活和友谊。该书获得加利福尼亚州俱乐部年度金牌奖。从这本书起,斯坦贝克的作品为评论界所注意。《约翰·斯坦贝克短篇小说集》为精校英文原版,经典32开本便于随身携带阅读,学好英语从原版阅读开始。
热门推荐
  • 败神记

    败神记

    独孤求败亲传弟子康庄而立之年领悟独孤求败无剑境界,但是内力浅薄,凭借早年独孤求败败尽天下高手所得秘籍和自己的聪明才智独创一门内功《求败决》,并收录天下至强武功于《求败诀》中。但是准备出山游历的康庄不幸遇上了兽潮,虽然武艺高强但是最后还是被群兽撕碎,灵魂穿越到了一个魔法与斗气的世界。
  • 万诡缠身

    万诡缠身

    人有人的活法,这世道,不过就是谁吃谁罢了!看呐!你快看那高高在上的神
  • 战无止境之弑神

    战无止境之弑神

    万物复苏之初,天下大部分杀气全部聚于一人之上。看杀气之子如何闯荡天下!
  • 盗墓笔记瓶邪之穿错喜衣

    盗墓笔记瓶邪之穿错喜衣

    入眼满目皆是红色,房内梳妆台前,一方葵形镜中衬映出一人的倒影,金凤冠,紫霞披,珠玉玲珑,身着大红古代女子嫁衣。吴邪看着镜中的自己,满脸苦涩,想不到……。新婚之夜吴邪发现张家族长竟和他想象之中不一样。
  • 腹黑竹马独享青梅

    腹黑竹马独享青梅

    『全文免费』那一年,他两岁,她出生。他的爸爸和她的爸爸是同班同学,他的妈妈和她的妈妈是闺蜜,而他和她是青梅竹马。在外面,是冷漠无情大帅哥,在她这里,却是一个宠她,乖巧,听话的好男友。五岁原本是可爱漂亮的小女孩,离开,十四岁归来,变成了一个文武双全,多才多艺,是一个大名鼎鼎的明星组合中的队长,也是漂亮妖娆的美国公主,还带来两个帅气的男生?九年之间到底发生了什么,现在许馨萌和夏楚轩又还会在一起吗?本小说更新时间非常慢,更新时间不稳定,慎入!群号码:579278331
  • 谁的青春不受伤

    谁的青春不受伤

    青春是什么?也许有人回答,青春就是失败跌倒然后可以继续再爬起来的资本。也许有人会说;青春只是人生当中的一张白纸。一个人的一生会是什么颜色,青春就是最好的诠释。我们每个人都会有自己的青春。故事主人公李广因为要追逐自己的梦想而开始自己不一样的青春。然而现实始终是残酷的,李广的梦还未付诸行动。就因中考三分之差而彻底的改变了他的一生。从此他变南下开始寻梦旅程。寻梦的过程是一场艰辛的,在最痛苦的时候。因为交不起房租而在一个下雨天李广回到家时发现自己的行李已被房东扔到街头。面对这一切,他不但没有感到沮丧。反而安慰自己说,或许这样的场景我一生才会遇到一次。即便这样,也未能改变他寻梦的初衷。尽管最后的李广摆脱了种种不幸遭遇,但他回想起来。看到现在的青春期的人们发出无限的感慨。感叹道;谁的青春不受伤。不受伤的青春就是不完整的青春。
  • 爱情公寓真实一菲

    爱情公寓真实一菲

    你们是我亲自挑选的家人,请你们永远不要低估和质疑我这份爱。
  • 命运的占卜

    命运的占卜

    “我说过会永远保护你……”“谢谢你,也许我们真的要永远在一起了……”一时许下的诺言,决定了他们的命运……相同的命运连续两次袭来,她和他是否能面对?最后的占卜使他们魂飞魄散,不得超生。可是他们牺牲了自己,却让我们得知了真正的结局……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!