登陆注册
6559300000011

第11章 O Solitude!

John Keats

O Solitude! if I must with thee dwell,

Let it not be among the jumbled heap

Of murky buildings;climb with me the steep,

Nature’s observatory—whence the dell,

Its flowery slopes,its river’s crystal swell.

May seem a span;let me thy vigils keep

‘Mongst boughs pavillion’d,where the deer’s swift leap

Startles the wild bee from the fox-glove bell.

But though I’ll gladly trace these scenes with thee,

Yet the sweet converse of an innocent mind,

Whose words are images of thoughts refin’d,

Is my soul’s pleasure;and it sure must be

Almost the highest bliss of human-kind,

When to thy haunts two kindred spirits flee.

哦,孤独

约翰·济慈

哦,孤独!假若我和你必须

同住,可别在这层叠的一片

灰色建筑里,让我们爬上山,

到大自然的观测台去,从那里——

山谷、晶亮的河,锦簇的草坡

看来只是一拃;让我守着你

在枝叶荫蔽下,看跳纵的鹿麋

把指顶花盅里的蜜蜂惊吓。

不过,虽然我喜欢和你赏玩

这些景色,我的心灵更乐于

和纯洁的心灵亲切会谈;

她的言语是优美情思的表象

因为我相信,人的至高的乐趣

是一对心灵避入你的港湾。

背景知识

约翰·济慈(John Keats),英国浪漫主义著名诗人。济慈诗才横溢,与雪莱、拜伦齐名。他的生命只有25年,可他的诗篇一直誉满人间,被认为完美地体现了西方浪漫主义诗歌的特色,并被推崇为欧洲浪漫主义运动的杰出代表。济慈一生饱经孤独的煎熬,为此,他特别喜爱和亲近自然万物,特别憧憬理想的爱情,并选择了诗歌创作作为自我存在的基本方式。分析和把握济慈的孤独体验对于我们理解济慈其人及其诗歌创作具有重要的意义。

单词注解

dwell [dwel] 居住,住

slope [slEup] 坡;斜面

converse [kEn5vE:s] 【书】交谈,谈话

bliss [blis] 天赐之福,福气

flee [fli:] 消失;消散

第一章 O Solitude! if I must with thee dwell,Let it not be among the jumbled heap Of murky buildings;climb with me the steep,Nature’s observatory—whence the dell,Its flowery slopes,its river’s crystal swell.

But though I’ll gladly trace these scenes with thee,Yet the sweet converse of an innocent mind,Whose words are images of thoughts refin’d,Is my soul’s pleasure;and it sure must be Almost the highest bliss of human-kind,When to thy haunts two kindred spirits flee.

I’ve Been Working on the Railroad

I’ve been working on the railroad,

All the live-long day.

I’ve been working on the railroad,

Just to pass the time away.

Can’t you hear the whistle blowing,

Rise up so early in the morn;

Can’t you hear the captain shouting,

“Dinah,blow your horn!”

Dinah,won’t you blow?

Dinah,won’t you blow?

Dinah,won’t you blow your horn?

Dinah,won’t you blow?

Dinah,won’t you blow?

Dinah,won’t you blow your horn?

Someone’s in the kitchen with Dinah,

Someone’s in the kitchen I know,

Someone’s in the kitchen with Dinah,

Strummin’ on the old banjo,and singin’

Fee-fi-fidd-lee-i-o,

Fee-fi-fidd-lee-i-o,

Fee-fi-fidd-lee-i-o,

Strummin’ on the old banjo.

我一直工作在铁道上

我一直工作在铁道上,

整天从早干到晚。

我一直工作在铁道上,

只是为了消磨时光。

难道你没听见哨声响?

清晨一大早就得起身;

难道你没听见队长叫?

“黛娜,快吹响你的号!”

黛娜,你别吹,

黛娜,你别吹,

黛娜,你别吹号。

黛娜,你别吹,

黛娜,你别吹,

黛娜,你别吹号。

有人同黛娜在伙房,

我知道有人在伙房。

有人同黛娜在伙房,

拨响老班卓在歌唱:

菲──费费德──利──伊──哟,

菲──费费德──利──伊──哟,

拨响老班卓。

背景知识

《我一直工作在铁道上》是最流行的美国民歌之一。它最早是十九世纪三四十年代路易斯安娜州密西西比河南部修筑河堤的黑人工人们唱的《大堤曲》。随着筑大堤变为建铁路,这强有力的曲调被填上新词,成了密西西比州西部大多数爱尔兰铁路工人唱的一支歌。到1880年为止,各民族以及来自各国的工人们已经铺设了近十万英里的铁道,《我一直工作在铁道上》这支歌也已经传遍了38个州。这首歌的另一翻版《得克萨斯州的眼睛》被得克萨斯州大学用作正式校歌。其中以“黛娜,你别吹”开始的第二段是后来加进去的。以前各大学经常刊印歌本,而《我一直工作在铁道上》这首歌总是名列其中。

单词注解

whistle [5hwisl] 口哨;警笛;哨子

horn [hC:n] 触角,触须

banjo [5bAndVEu] 五弦琴

名句诵读

I’ve been working on the railroad,All the live-long day.

Can’t you hear the whistle blowing,Rise up so early in the morn;Can’t you hear the captain shouting,“Dinah,blow your horn!”

第一章 The Furthest Distance in the World

Rabindranath Tagore

The furthest distance in the world is

not between life and death

But when I stand in front of you

Yet you don’t know that I love you

The furthest distance in the world is

not when I stand in front of you

Yet you can’t see my love

But when undoubtedly knowing the love from both

Yet cannot be together

The furthest distance in the world is

not being apart while being in love

But when plainly can not resist the yearning

Yet pretending you have never been in my heart

The furthest distance in the world is

not when plainly can not resist the yearning

Yet pretending you have never been in my heart

But using one’s indifferent heart

to dig an uncrossable river for the one who loves you

世界上最遥远的距离

罗宾德拉纳特·泰戈尔

世界上最遥远的距离

不是生与死

而是我就站在你的面前

你却不知道我爱你

世界上最遥远的距离

不是我站在你面前

你却不知道我爱你

而是明明知道彼此相爱

却不能在一起

世界上最遥远的距离

不是明明知道彼此相爱

却不能在一起

而是明明无法抵挡这股想念

却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

世界上最遥远的距离

不是明明无法抵挡这股想念

却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

而是用自己冷漠的心

为爱你的人挖掘了一条无法跨越的沟渠

背景知识

罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore),印度著名诗人、作家、艺术家、社会活动家、哲学家和印度民族主义者,生于加尔各答市一个有深厚文化教养的家庭,属于婆罗门种姓。1913年他凭借宗教抒情诗《吉檀迦利》获得诺贝尔文学奖。

在这首诗歌中,作者阐述了:生与死本是一种永远无法逾越的距离,而近在咫尺却形同陌路是单恋的心与所爱的人之间遥远的距离。相爱却不能在一起,有情人无法成眷属,是千古遗憾的情人之间的距离,而明明爱着却装着不放在心上,是更加矛盾而痛苦的距离。

单词注解

undoubtedly [Qn5dautidli] 毫无疑问地;肯定地

plainly [5pleinli] 清楚地,明显地

resist [ri5zist] 抵抗,反抗

名句诵读

The furthest distance in the world is not between life and death But when I stand in front of you Yet you don’t know that I love you

The furthest distance in the world is not when I stand in front of you Yet you can’t see my love But when undoubtedly knowing the love from both Yet cannot be together

The furthest distance in the world is not when plainly can not resist the yearning Yet pretending you have never been in my heart But using one’s indifferent heart to dig an uncrossable river for th

同类推荐
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 课外英语-开心一瞬(双语版)

    课外英语-开心一瞬(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要收录了一些幽默故事,开心故事,经典的脑筋急转弯,从不同的层面上展现了生活中的幽默。
  • 澳大利亚学生文学读本(第1册)

    澳大利亚学生文学读本(第1册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 美国公民读本(彩色英文版+中文翻译阅读)

    美国公民读本(彩色英文版+中文翻译阅读)

    我希望这本书能实现双重功能:一方面能提供阅读练习,同时又能向读者提供一些知识;只要我们持之以恒地从书中汲取养分,而不是零星地、断断续续地这样做,那么这样的阅读可能会很有意义。我也希望本书能对老师在这些方面提供帮助,成为新的教学方式的核心,此类教学工作围绕它来进行。当然,每位老师都要以适合自己的方式来加以运用。我无意创作一部介绍公民学或研究美国历史的鸿篇巨著,而只是对我们政府的体制进行了概要描述,留给老师在其中填充血肉,并因地制宜地用于教学。至于历史,那似乎在了解特定的现存制度时才显得有用。倘若文中简洁的历史论述足以阐明政府的各方面主题,同时又能激发读者更广泛阅读,那么作者就非常满足了。
  • 双语学习丛书-醇香母爱

    双语学习丛书-醇香母爱

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
热门推荐
  • 我爱的男孩,祝你一生安好

    我爱的男孩,祝你一生安好

    很多年后,我回想起,曾经,我爱过一个男孩,那时,恰好他也喜欢我。现在,他从男孩变成男人,退去了年少时的青涩,淡忘了之前的所有,也忘了我们的那场“恋爱”,他有了自己的事业,圆了最初的梦想。现在的我,有了小事业,却一直没忘记那场恋爱。长大之后的我,不求今生今世,和他在一起,只求,我爱的男孩一生安好,哪怕最后站在他身边的那个人不是我,我也不后悔。。
  • 海内外化缘爱情的猛女

    海内外化缘爱情的猛女

    这是一部来源于生活的虚构小说,用通俗幽默的手法描述一个叫雨蝶的女人,离婚之后坎坷的爱情与婚姻生活。化缘意喻被施舍与乞求,一个女人离婚之后饱受了心理和生理的困扰,从追求爱情到生理需求,雨蝶在经历了无数伤痛和各色男人的洗礼之后,步子迈的越来越猛,从中国走向了世界,更饱尝了外国男人的无情与戏弄。海归许咏是雨蝶离婚后的第一个情人,也是让雨蝶了解中国以外的奢侈生活的一粒种子。在美国,内心充满纠结的雨蝶终于踏上那块许咏曾经生活的土地,懂得了这个男人的悲哀,也释怀了多年来基于心底的那份惆怅。这部小说的故事情节纯属虚构,无特定生活原型,若与他人雷同,必是偶然。
  • 田园之以农御天下

    田园之以农御天下

    势要锦绣一方,身怀【农业空间】只为打造农业大国。楚小芊一觉醒来在古代,身怀空间全是种子,行商经农,以农御天下。夫君好坏怎么办?没关系她会调教!渣男聘为妾?白瞎她好感,关门放狗!平淡而又不平凡的种田。
  • 曾经的下雨天

    曾经的下雨天

    她,调皮可爱却有灰心的一面。她,身手非凡,就宛如地狱的曼珠沙华。她,淡定睿智,一人玩转贵族千金少爷。她,神秘莫测,身份就是一个谜。她,本想淡定生活,却不料就此开辟新的世界。
  • 笙知那年,不若笙

    笙知那年,不若笙

    一个关于成长的长编故事。从生,到向死而生,从懂,到万般须臾…从一个人到两个人到无数的牵扯羁绊。
  • 战末弦音

    战末弦音

    河图一出,乱世终结。伏羲河图出世的一半契机在19年前显现,事隔三年,另一半契机也终于显现。两个契机一个传人,一个重身。在19年后两人终于相遇,寻找伏羲河图的旅程由此展开。谁知这一路困难重重,发生的事情更是诡异惊心,上古雷池,涅槃凤凰……这些的背后究竟有什么?一步一步寻找的不仅是伏羲河图,更是隐在深处不为人知的身世秘密。我至死寻找伏羲河图,却不知道为了什么?——姬轩我积极面前未来,一路的挑战是我成为强者的垫脚石,只有强者才能够保护住自己爱的人。
  • 你与韶光不可负

    你与韶光不可负

    楚慕白是景城一中的学霸,总能包揽各个第一,可却在一次月考中被一个刚来的转学生抢了第一。就这一次,却改变了她的生活轨迹……
  • 我们,都只是青春的过客

    我们,都只是青春的过客

    一群年轻人,高考过后齐聚在一座城市,一所大学,与君相知,一起旅行,不管故事怎样,结局如何,一切都是美好的。看这群可爱的人如何度过他们的青春,而对青春来说,我们都只是过客。
  • 上人只一字

    上人只一字

    论穷,我没有无家可归的人穷;论颜值,我也还算相对清秀;论才华,我也只是比普通人多会了一些东西。此时的我,没什么特别之处;以后的我,也只是宇宙中的一粒尘埃。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!