登陆注册
62783000000009

第9章 Spell of the Rising Moon——Peter Steinhart

内容导读

彼得·斯坦哈特,美国博物学家。他的散文清新恬淡,给人以美的享受。在《月亮升起来》中,斯坦哈特讲述了自己经历的一件小事:在一个夜晚,由于车熄了火,他被困山中。这时正赶上月亮升起,于是他忘却烦恼,全心全意地欣赏美丽的月亮。

英文正文

There is a hill near my home that I often climb at night. The noise of the city is a far-off murmur. In the hush of dark I share the cheerfulness of crickets and the confidence of owls.But it is the drama of the moonrise that I come to see, for that restores in me a quiet and clarity that the city spends too freely.

From this hill I have watched many moons rise. Each one had its own mood. There have been broad, confident harvest moons in autumn; shy, misty moons in spring; lonely, winter moons rising into the utter silence of an ink-black sky and smoke-smudged orange moons over the dry fields of summer.Each, like fine music, excited my heart and then calmed my soul.

Moon gazing is an ancient art. To prehistoric hunters the moon overhead was asunerringas heartbeat. They knew that every 29 days[2] it became full-bellied and brilliant, then sickened and died, and then was reborn. They knew thewaxingmoon appeared larger and higher overhead after each succeeding sunset. They knew the waning moon rose later each night until it vanished in the sunrise. To have understood the moon's patterns from experience must have been a profound thing.

But we, who live indoors, have lost contact with the moon. The glare of street lights and the dust of pollution veil the night sky. Though men have walked on the moon, it grows less familiar. Few of us can say when the moon will rise tonight.

Still, it tugs at our minds. If we unexpectedly encounter the full moon, huge and yellow over the horizon, we are helpless but to stare back at its commanding presence. And the moon has gifts to bestow upon those who watch.

I learned about its gifts one July evening in the mountains. My car had mysteriously stalled, and I was stranded and alone. The sun had set, and I was watching what seemed to be the bright-orange glow of a forest fire beyond a ridge to the east.

Suddenly, the ridge itself seemed to burst into flame. Then, the rising moon, huge and red and grotesquely misshapen by the dust and sweat of the summer atmosphere, loomed up out of the woods.

But as the moon lifted off the ridge it gathered firmness and authority. Itscomplexionchanged from red, to orange, to gold, toimpassiveyellow. It seemed to draw light out of the darkening earth, for as it rose, the hills and valleys below grew dimmer. By the time the moon stood clear of the horizon, full chested and round and the color of ivory, the valleys were deep shadows in the landscape. The dogs,reassuredthat this was the familiar moon, stopped barking. And all at once I felt a confidence and joy close to laughter

The drama took an hour. Moonrise is slow and serried with subtleties. To watch it, we must slip into an older, more patient sense of time. To watch the moon moveinexorablyhigher is to find an unusual stillness within ourselves. Our imaginations become aware of the vast distances of space, theimmensityof the earth and huge improbability of our own existence. We feel small but privileged.

Moonlight shows us none of life's harder edges. Hillsides seem silken and silvery, the oceans still and blue in its light. In moonlight we become less calculating, more drawn to our feelings.

中文译文

月亮升起来

彼得·斯坦哈特

有一座小山就坐落在我家附近,我常常会在夜里去爬山。到了山上,城市里的嘈杂就会变成远方的低语。在安静的黑夜里,我能够感觉到蟋蟀的欢乐和猫头鹰的自信。不过,看月出才是我爬山的目的,重新找回在城市中轻易就迷失的那种宁静与纯真。

在小山上,我看过很多次月出。每次月出都是各有风情,不尽相同。秋日里,圆圆的月亮露出丰收的自信;春风中,月亮灰蒙蒙地表达着羞涩;冬日里,冰轮般的月亮孤独地悬在漆黑的空中;夏日中,橘黄色的月亮朦朦胧胧地俯瞰着干燥的田野。每一种月亮都似精美的音乐,感动我的心灵,抚慰我的灵魂。

赏月是一种古老的艺术。远古时代的猎人,对空中月亮的了解如同知晓自己的心跳一样,丝毫不差。他们熟悉29天中的每个月亮,月亮会由明亮饱满变得萎缩,直至消失,然后再次复活;他们知道,月盈期间,每当日落,头顶的月亮就会显得更高更大;他们还知道,月亏期间,月出一日更比一日迟,直到有一天,太阳升起时仍不见月亮的踪迹。古人能根据经验知道月亮的行踪变化,真是造诣颇深的事情。

但生活在室内的我们,已经失去了和月亮的联系。城市耀眼的街灯、玷污的烟尘遮蔽了原本晴朗的夜空。人类虽已在月亮上迈出了第一步,反而对月亮变得更加陌生。没有几人能说得出今晚月亮何时升起。

无论如何,月亮仍然牵挂着我们的心。如果不经意间看到刚刚升起的、大大的、黄橙橙的满月,我都会情不自禁地停下来,一睹她高贵的姿容。而月亮也会赐予观看她的人礼物。

在七月山间的一个夜晚,我得到了她的礼物。车子莫名其妙地熄了火,我一个人束手无策地困在山中。太阳已经落山了,我看到东边山头闪出一团橘红色的光线,好像森林着火一样。刹那间,山头也被火焰吞噬。过了一会儿,月亮突然从密林中探出涨红的大大的脸,夏日空气中弥漫的晨雾与水气,使月亮显得有些荒谬的变形。

然而,随着月亮慢慢爬上山头,她聚合了全身的坚定与威严;她的面孔也从红变成了橘黄,又变成金色,最后成为淡淡的黄。月亮不断地上升,下面的丘陵山谷逐渐暗淡朦胧,好像大地的光亮让月亮渐渐吸走了似的。待到皓月当空,圆圆的月亮洒下象牙般乳白的清辉,下面的山谷在这样的风景里,形成了一片片幽深的阴影。这时,那些乱叫的狗才打消了疑虑——原来那团光是它们熟悉的月亮——停止了吠叫。在那一刻,我忽然觉得信心十足,心情欢畅,禁不住笑了起来。

整整一个小时,我都沉浸在这奇美的景观里。月出是缓缓而又微妙的。要想欣赏月出,我们得退回到过去的时代,带着一种对时间有耐心的心态去欣赏。看着月亮毫无顾忌地不断攀升,我们能找到内心少有的宁静。我们的想象力能让我们感到宇宙的广阔和大地的无垠,忘却自己的存在,感觉自我的渺小,却又深感自己的独特。

月光从不向我们展示生活的艰辛。山坡好像在银色月光下披上了柔和的轻纱。在月光的照耀下,海水显得碧蓝而静谧。沉浸在月光中,我们不再像白天那般精于算计,而是沉浸在自我内心的情感之中。

词汇速记

unerring adj. 无过失的,不犯错误的

wax v. 月亮渐满

complexion n. 肤色,面色

impassive adj. 冷漠的,无感觉的

reassure v. 使消除疑虑

inexorably adj.无情地,冷酷地

immensity n. 巨大

美句欣赏

From this hill I have watched many moons rise. Each one had its own mood. There have been broad, confident harvest moons in autumn; shy, misty moons in spring; lonely, winter moons rising into the utter silence of an ink-black sky and smokesmudged orange moons over the dry fields of summer. Each, like fine music, excited my heart and then calmed my soul.在小山上,我看过很多次月出。每次月出都是各有风情,不尽相同。秋日里,圆圆的月亮露出丰收的自信;春风中,月亮灰蒙蒙地表达着羞涩;冬日里,冰轮般的月亮孤独地悬在漆黑的空中;夏日中,橘黄色的月亮朦朦胧胧地俯瞰着干燥的田野。每一种月亮都似精美的音乐,感动我的心灵,抚慰我的灵魂。

同类推荐
  • 英译漫谈及“花儿”译赏

    英译漫谈及“花儿”译赏

    本书对英汉两种语言的特点进行了比较,就英译汉常用方法与技巧、不同文体的翻译进行了漫谈。有汉译英诗歌(34首)的对照赏析,更有西部民歌“花儿”的(130首)的翻译欣赏。
  • 日语零起点拿起就会说

    日语零起点拿起就会说

    学好一门外语,就是掌握一门技能。但如何才算是掌握了这门技能呢?语言是交流的工具,所以只有学有所用、能够流畅地用外语与他人进行交流,才算是学好了这门外语。
  • 没有抵达不了的港湾

    没有抵达不了的港湾

    满怀自信地迎接新一轮太阳的升起,要相信这将是最美好的一天。只要一息尚存,就要坚持到底。因为成功的最大秘诀是:自信,并且坚持到底,就一定会获得成功。《没有抵达不了的港湾》就是告诉你,我们要有时钟奋进的精神,不管前面是“上坡”还是“下坡”,只要向前走,就能达到终点。
  • 双语学习丛书-生命之歌

    双语学习丛书-生命之歌

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 看见老外就能聊

    看见老外就能聊

    本书由国内篇和国外篇组成,其中国内篇收录了孔子儒学、四大发明、书法的艺术等内容;国外篇收录了圣诞节的起源与庆祝、感恩节、你没听说过的英国王室趣闻等内容。
热门推荐
  • 一对小冤家

    一对小冤家

    一段不痛不痒的情,没人珍惜;一段又疼又痒的爱,没人肯放弃。情,会让你痒,但最终还是会让你疼。
  • 姐姐是圆神大人

    姐姐是圆神大人

    “魔法和奇迹都是存在的。”曾经,一个少女以自身为代价创造了奇迹,终结了所有魔法少女的的悲惨命运。鹿目圆香,一个本应被永世铭记却被世界遗忘的名字......在圆环之理闪耀的第十四个年头后,一个被无限空间选中的少年带着对姐姐的记忆与思念,踏上了寻找鹿目圆香的路途。
  • 丛林特战

    丛林特战

    北纬17度丛林,中国特种兵“狩猎”的地方。中国派去援助Y国抵抗外来侵略的特种兵秦明扬和他的兄弟们隐去真实姓名,与Y国队员一起实施“丛林兄弟”计划,同侵略者展开一场轰轰烈烈的丛林特战,枪林弹雨中挥洒热血青春。残酷的作战环境,特种作战方式和手段,丛林战士与顽敌展开智慧角逐,如战神般收割着敌人的性命。他们是——丛林特种兵。
  • 纪伯伦全集:光与静默

    纪伯伦全集:光与静默

    《纪伯伦全集:光与静默散文·杂篇》收入了纪伯伦不为人知的大量散文、杂文、演讲、译文、箴言录等等,纪伯伦的诗歌才华掩盖了他作为冠绝一世的散文家的身份。这是目前全球收录纪伯伦散文、杂篇最全的一本书。从这本书中你可以看到一个慷慨激昂、横眉冷对的纪伯伦,或许这才是他作为20世纪最富盛名的思想家该有的一面。文中饱含纪伯伦对时代、民族、家国的忧思,因为这本书,他足以和鲁迅一起留名青史。
  • 女儿红还给我呀

    女儿红还给我呀

    子衿从没有想过这辈子,有一天会被迫离开这个地方,她一直以为有他在的地方那是她永远的家。直到看见他带着一个女人回来的时候,她所有美好的幻想全都破灭了,那一刻子衿才知道,她从没有一个真正的家。好久以后想起了几十年的女儿红,他好像有点后悔了。
  • 三界之乱世英雄

    三界之乱世英雄

    几个有着相同经历的年轻人,在同一款网络游戏中相遇;是机缘巧合?还是命中注定?在无能为力的强大面前;是誓死抵抗?还是忍辱偷生?令人热血沸腾的战斗!乐趣横生的升级过程!朋友的情谊,男儿的浪漫!敬请关注此书。
  • 十大丑陋动物

    十大丑陋动物

    动物王国推出一系列有自己特色的“排行榜”啦!消息传来,全体臣民都很兴奋,大家从全球的各个角落蜂拥而至。在它们的积极参与下,PK大赛正激烈地进行着。小朋友们在本书中看到的将是最激动人心的宣布结果环节;动物王国的大屏幕上首先会打出字幕,明示着“上榜指数”和“上榜理由”,随后会显示该选手的“参赛照片”、“私人名片”和“分布示意图”,再由上榜者进行“丑星表白”,最后由大众评审团给出简单评价。为了活跃气氛,大赛还设有“知识抢答”小环节,由主持人出题,观众抢答,答对者有奖,奖品当场兑现。嗨,说了这么多忘了介绍我们大赛的主持人了,这就是来自南美洲的金刚鹦鹉先生,他通过勤学苦练拿下了金牌主持证书。
  • 记忆流年之两情相悦

    记忆流年之两情相悦

    擦肩而过的缘分,偶然对视的心动,刹那间的永恒,爱来的时候,如阵阵清香,令人砰然心动,爱久久萦绕在美好日子的左右,挥也挥不去的影子,就这样枕着温柔和甜蜜入梦。那一段两情相悦的时光,曾经一起找寻那份沧海桑田不能改变的真爱,一起去看大漠孤烟直,长河落日圆的景色,一起就这样在时间的长河中老去……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 娱乐之贵公子

    娱乐之贵公子

    一次意外让唐逸穿越到了平行世界,在这个世界里,没有周润发,没有成龙,没有四大天王,没有任何地球娱乐圈的任何印记。作为盛唐娱乐公司的老板,唐逸在心中呐喊,真是太好了