登陆注册
6258900000001

第1章

The English Gypsy Language Romano Lavo-Lil: Word-book of the Romany Rhymed List of Gypsy Verbs Betie Rokrapenes: Little Sayings Cotorres of Mi-dibble's Lil. Chiv'd Adrey Romanes: Pieces of Scripture cast into Romany The Lord's Prayer in the Gypsy Dialect of Transylvania Lil of Romano Jinnypen: Book of the Wisdom of the Egyptians Romane Navior of Temes and Gavior: Gypsy Names of Countries and Towns Thomas Rossar-Mescro, or Thomas Herne Kokkodus Artarus Mang, Prala: Beg on, Brother English Gypsy Songs Welling Kattaney: The Gypsy Meeting Lelling Cappi: Making a Fortune The Dui Chalor: The Two Gypsies Miro Romany Chi: My Roman Lass Ava, Chi: Yes, my Girl The Temeskoe Rye: The Youthful Earl Camo-Gillie: Love Song Tugnis Amande: Woe is me The Rye and the Rawne: The Squire and Lady Romany Suttur Gillie: Gypsy Lullaby Sharrafi Kralyissa: Our Blessed Queen Plastra Lesti: Run for it!

Foreign Gypsy Songs The Romany Songstress L'Erajai: The Frair Malbrun: Malbrouk The English Gypsies Tugney Beshor: Sorrowful Years Their History Gypsy Names Fortune-Telling The Hukni Cauring Metropolitan Gypsyries Wandsworth The Potteries The Mount Ryley Bosvil Kirk Yetholm "Can you rokra Romany?

Can you play the bosh?

Can you jal adrey the staripen?

Can you chin the cost?"

"Can you speak the Roman tongue?

Can you play the fiddle?

Can you eat the prison-loaf?

Can you cut and whittle?"

The Author of the present work wishes to state that the Vocabulary, which forms part of it, has existed in manuscript for many years. It is one of several vocabularies of various dialects of the Gypsy tongue, made by him in different countries. The most considerable--that of the dialect of the Zincali or Rumijelies (Romany Chals) of Spain--was published in the year 1841. Amongst those which remain unpublished is one of the Transylvanian Gypsy, made principally at Kolosvar in the year 1844.

December 1, 1873.

THE ENGLISH GYPSY LANGUAGE

The Gypsies of England call their language, as the Gypsies of many other countries call theirs, Romany or Romanes, a word either derived from the Indian Ram or Rama, which signifies a husband, or from the town Rome, which took its name either from the Indian Ram, or from the Gaulic word, Rom, which is nearly tantamount to husband or man, for as the Indian Ram means a husband or man, so does the Gaulic Pom signify that which constitutes a man and enables him to become a husband.

Before entering on the subject of the English Gypsy, I may perhaps be expected to say something about the original Gypsy tongue. It is, however, very difficult to say with certainty anything on the subject. There can be no doubt that a veritable Gypsy tongue at one time existed, but that it at present exists there is great doubt indeed. The probability is that the Gypsy at present exists only in dialects more or less like the language originally spoken by the Gypsy or Zingaro race. Several dialects of the Gypsy are to be found which still preserve along with a considerable number of seemingly original words certain curious grammatical forms, quite distinct from those of any other speech. Others are little more than jargons, in which a certain number of Gypsy words are accommodated to the grammatical forms of the languages of particular countries. In the foremost class of the purer Gypsy dialects, I have no hesitation in placing those of Russia, Wallachia, Bulgaria, and Transylvania. They are so alike, that he who speaks one of them can make himself very well understood by those who speak any of the rest; from whence it may reasonably be inferred that none of them can differ much from the original Gypsy speech; so that when speaking of Gypsy language, any one of these may be taken as a standard. One of them--I shall not mention which--I have selected for that purpose, more from fancy than any particular reason.

The Gypsy language, then, or what with some qualification I may call such, may consist of some three thousand words, the greater part of which are decidedly of Indian origin, being connected with the Sanscrit or some other Indian dialect; the rest consist of words picked up by the Gypsies from various languages in their wanderings from the East. It has two genders, masculine and feminine; o represents the masculine and i the feminine: for example, boro rye, a great gentleman; bori rani, a great lady. There is properly no indefinite article: gajo or gorgio, a man or gentile; o gajo, the man. The noun has two numbers, the singular and the plural. It has various cases formed by postpositions, but has, strictly speaking, no genitive. It has prepositions as well as postpositions; sometimes the preposition is used with the noun and sometimes the postposition:

for example, cad o gav, from the town; chungale mannochendar, evil men from, i.e. from evil men. The verb has no infinitive; in lieu thereof, the conjunction 'that' is placed before some person of some tense. 'I wish to go' is expressed in Gypsy by camov te jaw, literally, I wish that I go; thou wishest to go, caumes te jas, thou wishest that thou goest; caumen te jallan, they wish that they go.

Necessity is expressed by the impersonal verb and the conjunction 'that': hom te jay, I must go; lit. I am that I go; shan te jallan, they are that they go; and so on. There are words to denote the numbers from one up to a thousand. For the number nine there are two words, nu and ennyo. Almost all the Gypsy numbers are decidedly connected with the Sanscrit.

同类推荐
热门推荐
  • 转生异界我绝不能一贫如洗下去

    转生异界我绝不能一贫如洗下去

    转生到了异界,不知为何我的运气似乎有些小差。无论是糟糕的队友也好,无论如何也不爆装备也好。总之,我不能一贫如洗下去!我要创造属于我的
  • 天意弄人

    天意弄人

    当听到父母出车祸时,整个人就像被掏空似的,当听到父母是表哥为了得到他们家的一切而设计害死的时,她觉得自己被世界给抛弃了,觉得活着已经没有什么意义,当她用尽所有方法报复他时,她忽然狠不下心了,这是为什么呢?就在她想不明白时,她来到了陌生的几百年后,认识了他,当她爱上他,在他们成亲那天,她却……
  • 爷想去世

    爷想去世

    禾生大佬表示,不死任性!人生无趣,唯一的愿望就是原地去世。“今天——我们去所有穿越重生任务者祖星上蹦个迪。”几天之后……“不就是被所有穿越重生任务者追杀。杀的死我我亲自去和他一百八十代祖宗道谢。”过段时间之后……“今天——阿三生日,我们去收星际战场一波资源给小寿星做个最棒的高维游戏。”几天之后……“怎么回事啊,仗都不打了,不就抢了几个资源点嘛。”全星际首次高度统一追杀那个夜黑风高把所有人叫醒之后,当面摸走整个星际五年战争物资的家伙。禾生踏出不夜城,从此世界鸡犬不宁。可奇怪的是,再祸害完蔚蓝星域,星际战场,诸神古战场,万界之源……后,大小世界莫名难得大规模和平了,但是这人,怎么还没死啊?
  • 擎龙诀

    擎龙诀

    地球人萧夜,意外死亡,重生在陌生的仙缘大陆还变成了一条蛇,又意外的获得了改变他一生的东西,从此萧夜一步一步走向极致,慢慢的从一条小蛇变成了翱翔九天的神龙!
  • 回到未来当侦探

    回到未来当侦探

    命不久矣的莫辰自杀未遂,本以为生命的最后来一次英雄救美,却无奈林芸早有了归宿...告别前,林芸的老公留下了一句诡异的话:“如果你要是死了的话,可以考虑把遗体捐给我们研究所....“没过多久,莫辰便死去,但重生到未来的一个少年身上,本以为新生后一切简单而美好,却无奈卷入到一个个案件中...
  • 我真的不想当影后

    我真的不想当影后

    “玟姐玟姐,X导新捧的那个十八线发通告艳压你,还对媒体哭诉说你仗势欺人!”“那就把罪名坐实,发公告,封杀她。”“玟姐玟姐,白莲花又来找言哥了,她这是要挖你墙脚啊!”“把她的光荣事迹写封邮件,发给所有老师同学同事亲戚,让她自己滚出南城!”“玟姐玟姐,传说中陈董的私生子闯入了董事会,说要和你抢双星的继承权!”“叫保安,给我打断腿从公司大门扔出去!”“玟姐玟姐……”“等等,你确定我拿到的是女主角剧本,而不是……恶毒女配?” 【扫雷:无系统,没重生,女主不是白莲花】 (原名:《双星风尚》)
  • 温柔深处

    温柔深处

    尽深在初二那个夏天不告而别。苏柔并未觉得有什么不妥,或许是这十年里,自己仍活在那个夏天吧。温柔的尽处是什么,是握紧,还是松开。是该撕扯粉碎暴于天光,还是深埋。苏柔开始给尽深的人生捣乱,直到找到她想要的答案。———————本书又名《作到深处》和《苏柔的舒适生活》(?▽`)。
  • 爱在不言中

    爱在不言中

    本书内容有,《爱在不言中》、《爱他就爱他的家人》、《茶山的歌者》等。
  • 天下之大,谁主沉浮

    天下之大,谁主沉浮

    浮沉阁,就是这么一个组织:上到打仗经商,下到考古盗墓。她,便是其中的一员,人称云凰。地底下的世界,他们究竟何去何从?还是尽请期待吧!
  • 王爷:罪婢来讨债

    王爷:罪婢来讨债

    一道圣旨,父亲下狱,为救父亲她甘愿成为他的奴。“王爷,依柔求你放过爹爹,你对他的恨请你把它转移道我的身上,我愿意替父受罪,依柔求你。”她跪在雨中苦苦哀求。“你真的愿意替你父亲受过。”他冰冷的语气有着轻蔑,轻蔑她的自不量力,而她颔首。那夜,他在雨中,众目睽睽之下,撕碎她的身心。