登陆注册
6258600000002

第2章 SOME THOUGHTS OF A READER OF TENNYSON(2)

But though we may think it time that the quality once over-prized should be restored to a more proportionate honour, our great poet Tennyson shows us that of all merits ease is, unexpectedly enough, the most dangerous. It is not only, with him, that the wards are oiled, it is also that the key turns loosely. This is true of much of the beautiful "Idylls," but not of their best passages, nor of such magnificent heroic verse as that of the close of "A Vision of Sin," or of "Lucretius." As to the question of ease, we cannot have a better maxim than Coventry Patmore's saying that poetry "should confess, but not suffer from, its difficulties." And we could hardly find a more curious example of the present love of verse that not only confesses but brags of difficulties, and not only suffers from them but cries out under the suffering, and shows us the grimace of the pain of it, than I have lighted upon in the critical article of a recent quarterly. Reviewing the book of a "poet" who manifestly has an insuperable difficulty in hacking his work into ten-syllable blocks, and keeping at the same time any show of respect for the national grammar, the critic gravely invites his reader to "note" the phrase "neath cliffs" (apparently for "beneath the cliffs") as "characteristic." Shall the reader indeed "note"such a matter? Truly he has other things to do. This is by the way. Tennyson is always an artist, and the finish of his work is one of the principal notes of his versification. How this finish comports with the excessive ease of his prosody remains his own peculiar secret. Ease, in him, does not mean that he has any unhandsome slovenly ways. On the contrary, he resembles rather the warrior with the pouncet box. It is the man of "neath cliffs" who will not be at the trouble of ****** a place for so much as a definite article. Tennyson certainly WORKED, and the exceeding ease of his blank verse comes perhaps of this little paradox--that he makes somewhat too much show of the hiding of his art.

In the first place the poet with the great welcome style and the little unwelcome manner, Tennyson is, in the second place, the modern poet who withstood France. (That is, of course, modern France--France since the Renaissance. From medieval Provence there is not an English poet who does not own inheritance.) It was some time about the date of the Restoration that modern France began to be modish in England. A ruffle at the Court of Charles, a couplet in the ear of Pope, a tour de phrase from Mme. de Sevigne much to the taste of Walpole, later the good example of French painting--rich interest paid for the loan of our Constable's initiative--later still a scattering of French taste, French critical business, over all the shallow places of our literature--these have all been phases of a national vanity of ours, an eager and anxious fluttering or jostling to be foremost and French. Matthew Arnold's essay on criticism fostered this anxiety, and yet I find in this work of his a lack of easy French knowledge, such as his misunderstanding of the word brutalite, which means no more, or little more, than roughness.

Matthew Arnold, by the way, knew so little of the French character as to be altogether ignorant of French provincialism, French practical sense, and French "convenience." "Convenience" is his dearest word of contempt, "practical sense" his next dearest, and he throws them a score of times in the teeth of the English. Strange is the irony of the truth. For he bestows those withering words on the nation that has the fifty religions, and attributes "ideas"--as the antithesis of "convenience" and "practical sense"--to the nation that has the fifty sauces. And not for a moment does he suspect himself of this blunder, so manifest as to be disconcerting to his reader. One seems to hear an incurably English accent in all this, which indeed is reported, by his acquaintance, of Matthew Arnold's actual speaking of French. It is certain that he has not the interest of familiarity with the language, but only the interest of strangeness. Now, while we meet the effect of the French coat in our seventeenth century, of the French light verse in our earlier eighteenth century, and of French philosophy in our later, of the French revolution in our Wordsworth, of the French painting in our nineteenth-century studios, of French fiction--and the dregs are still running--in our libraries, of French poetry in our Swinburne, of French criticism in our Arnold, Tennyson shows the effect of nothing French whatever. Not the Elizabethans, not Shakespeare, not Jeremy Taylor, not Milton, not Shelley were (in their art, not in their matter) more insular in their time. France, by the way, has more than appreciated the homage of Tennyson's contemporaries;Victor Hugo avers, in Les Miserables, that our people imitate his people in all things, and in particular he rouses in us a delighted laughter of surprise by asserting that the London street-boy imitates the Parisian street-boy. There is, in fact, something of a street-boy in some of our late more literary mimicries.

We are apt to judge a poet too exclusively by his imagery. Tennyson is hardly a great master of imagery. He has more imagination than imagery. He sees the thing, with so luminous a mind's eye, that it is sufficient to him; he needs not to see it more beautifully by a similitude. "A clear-walled city" is enough; "meadows" are enough--indeed Tennyson reigns for ever over all meadows; "the happy birds that change their sky"; "Bright Phosphor, fresher for the night";"Twilight and evening bell"; "the stillness of the central sea";"that friend of mine who lives in God"; "the solitary morning";"Four grey walls and four grey towers"; "Watched by weeping queens";these are enough, illustrious, and needing not illustration.

同类推荐
  • 蚕经

    蚕经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沙门日用

    沙门日用

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明文衡

    明文衡

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 古琴疏

    古琴疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • RAFFLES

    RAFFLES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我只不过是不爱你

    我只不过是不爱你

    一个农村姑娘跟了农村的男孩爱了13年等了他9年最后都抵不过一句我只不过是不爱你了而已……
  • 俗世江湖人事方圆

    俗世江湖人事方圆

    十八岁前,他没跨出过镇子一步;高中毕业前;他兜里没有面额超过五十的零花钱。贫寒子弟,学习成绩不算优异,侥幸上得一所专科学校。毕业后,面对求职江湖,无势,无财,无门路,亦无经验。经历江湖求职,遇美女无数,却蜻蜓点水,无改初衷,终于拼出一番天地,踏出无悔人生!
  • 我在东京当忍者

    我在东京当忍者

    当悠一发现手里的火影忍者漫画书变成一个黑洞把他吸进来的时候,他的心情是绝望的……当悠一发现自己还在现代社会时,他欢呼雀跃,把罪恶的猪蹄伸向了galgame……当他心满意足的带着一大袋子薯片可乐回家时,却看见了……“你丫的要我赤手空拳跟这么个……东西打架么!”“武器库已添加入系统,请查收!”勉强算是综漫世界观,路人女主春物,阴阳师,东京暗鸦,物语,滑头鬼,夏目等等世界观融合,喜欢的话可以看一眼哦~~
  • 你说他在哪里

    你说他在哪里

    “你说如果我回头,他们都还在,谁也没走,那多好呀。”“回不去了,谁也回不去了。”
  • 名门千金:婚宠之迫嫁邪少

    名门千金:婚宠之迫嫁邪少

    新婚宴会上,新郎却搂着她昔日的好友,楚汐一夜之间,从新娘沦为伴娘,从名门贵族沦为落魄千金。一场人为的致命阴谋,深陷巨大的危机,然而这样的她不得不臣服在冷面七少的手下。她更没有想到,堂堂韩徐集团的少东居然这么无耻,是强逼她欠下千万巨债的幕后黑手,更是强迫嫁给他!几个意思?
  • 全职业小能手

    全职业小能手

    《全职业小能手》又名《江湖路乱谈》是用第一人称来书写主角【我】在江湖上的所遇所想。各种强大的阵法,功夫!以及主角在江湖上的心理变化。江湖上那里有什么好人?那里有什么恶人?不过是利来利往罢了。所谓的正邪之分,全在于是否有用!有利者,则是正!无用无利者,则是邪!
  • 三十六计活学活用(13—24计)

    三十六计活学活用(13—24计)

    商场如战场,竞争即战争。在当今这个充满机遇与挑战,竞争激烈,关系复杂,优胜劣汰的世界,人人者渴望事业成功,家庭幸福,人生顺遂。但想要在官场、商场、家庭和社会上为自己争得一席之地,进而立于不败之地,没有一套高超的处世哲学与计谋是根本行不通的。三十六计是依据古代阴阳变化之理,以辩证法思想论述了战争中诸如虚实、劳逸、刚柔、攻防等关系,做到“数中有术,术中有数”。
  • 归去何辞兮

    归去何辞兮

    人生若只如初见,所有往事都化为红尘一笑,只留下初见时的惊艳、倾情。忘却也许有过的背叛、伤怀、无奈和悲痛。这是何等美妙的人生境界。君子之交淡如水。正如,相濡以沫,不如相忘于江湖。正如,有情不必终老,暗香浮动恰好,无情未必就是决绝。初见时惊艳,再见依然。蓦然回首,曾经沧海桑田。谁记得,昔日血流横野的古战场上,在衣袂浮动的暗影下,他嘴角微微勾起的笑。一切的一切,不过是——为了她。倾尽天下。
  • 我真的是大神仙

    我真的是大神仙

    看到不认识的天空,你以为你回来一次跌宕起伏的异界冒险吗?刘茹云一开始也是这么想的,但直到你遇到一只搞怪的猫,一份卖身的契约,一个看来无法实现的目标。他只能无奈的去实现冠绝天下的目标。归来之时,看到记忆中的故乡,他突然间萌生了一种新的想法哎……我只是想普普通通的游戏人生,无奈这帮NPC实在不给力。关于应该如何更好地戏耍诸天。毁灭本地土著的三观。随心所欲做幕后大佬。获得美满的游戏体验到底应该如何去做?在线等,挺急的。
  • 我的世界之我是熊孩子

    我的世界之我是熊孩子

    张小凡穿越到了我的世界中,曾今的熊孩子,现在却要拿起武器,帮助村民,对抗骷髅王!直通地狱!