登陆注册
6246000000254

第254章

"The King of Prussia's unsteadiness and want of resolution,"writes Hotham (Berlin, 20th May), "will hinder him from being either very useful to his friends, or very formidable to his enemies." And from the same place, just about quitting it for Radewitz, he writes again, exactly a week after ("Berlin, 27th May"), to enclose Copy of a remarkable Letter; remarkable to us also;--but which, he knows and we, cannot influence the English Answer now close at hand. Here is the copied Letter; copied in Guy Dickens's hand; from which we translate,--and also will give the original French in this instance, for behoof of the curious:--TO HIS EXCELLENCY THE CHEVALIER HOTHAM.

[POTSDAM, End of May, 1730.]

"MONSIEUR,--Je crois que c'est de la derniere importance que je vous ecrive; et je suis assez triste d'avoir des chases a vous dire que je devrois cacher a toute la terre: mais il faut franchir ce mauvais pas la; et vous comptant de mes amis, je me resouds plus facilement a vous le dire. C'est que je suis traite d'une maniere inouie du Roi, et que je sais qu'a present ils se trament de terribles choses contre moi, touchant certaines Lettres que j'ai ecrites l'hiver passe, dont je crois que vous serez informe.

Enfin pour vous parler franchement, la vraie raison que le Roi a de ne vouloir point donner les mains a ce Mariage est, qu'il me veut toujours tenir sur un bas pied, et me faire enrager toute sa vie, quand l'envie lui en prend; ainsi il ne l'accordera jamais.

Si l'on consent de votre cote que cette Princesse soit aussi traitee ainsi, vous pouvez comprendre aisement que je serai fort triste de rendre malheureuse une personne que j'estime, et de rester toujours dans le meme etat ou je suis. Pour moi done je crois qu'il vaudroit mieux finir le Mariage de ma Soeur ainsi auparavant, et ne point demander au Roi seulement des assurances sur mon sujet, d'autant plus que sa parole n'y fait rien:

suffit que je reitere les promesses que j'ai deja fait au Roi mon Oncle, de ne prendre jamais d'autre epouse que sa seconde fille la Princess Amelie. Je suis une personne de parole, qui pourra faire reussir ce que j'avance, pourvu que l'on se fie a moi. Je vous le promets, et a present vous pouvez en avertir votre Cour; et je saurai tenir ma promesse. Je suis toujours tout a vous, FREDERIC."[State-Paper Office: Prussian Despatches, vol. xli. (enclosed in Sir Charles Hotham's Despatch, Berlin, 27th-16th May, 1730).]

"Monsieur,--I believe it is of the last importance that I should write to you; and I am very sad to have things to say which Iought to conceal from all the earth. But one must take that bad leap; and reckoning you among my friends, I the more easily resolve to open myself to you.

"The case is this: I am treated in an unheard-of manner by the King; and I know there are terrible things in preparation against me, touching certain letters which I wrote last winter, of which Ibelieve you are informed. In a word, to speak frankly to you, the real secret reason why the King will not consent to this Marriage is, That he wishes to keep me on a low footing constantly, and to have the power of driving me mad, whenever the whim takes him, throughout his life; thus he never will give his consent. If it were possible that you on your side could consent that your Princess too should be exposed to such treatment, you may well comprehend that I should be very sad to bring misery on a Person whom I esteem, and to remain always in the same state as now.

"For my own part, therefore, I believe it would be better to conclude my Sister's Marriage in the first place, and not, even to ask from the King any assurances in regard to mine; the rather as his word has nothing to do with it: it is enough that I here reiterate the promises which I have already made to the King my Uncle, Never to take another wife than his second Daughter the Princess Amelia. I am a person of my word; and shall be able to bring about what I set forth, provided there is trust put in me.

I promise it you; and now you may give your Court notice of it;and I shall manage to keep my promise. I remain yours always."The Crown-Prince, for Wilhelmina's sake and everybody's, is extremely anxious they should agree to the Single Marriage in the interim: but the English Court--perhaps for no deep reason, perhaps chiefly because little George had the whim of standing grandly immovable upon his first offer--never would hear of that.

Which was an angry thought to the Crown-Prince in after times, as we sometimes notice.

Here, to the like effect, is another Fragment from his Royal Highness, copied in the Dickens hand, and enclosed in the same Despatch from Hotham;--giving us a glance into the inner workshop of his Royal Highness, and his hidden assiduities and endeavorings at that time:--"... Vous pouvez croire que je ferai tout ce que je peux pour faire reussir mon plan; mais l'on n'en remarquera rien em dehors;--que l'on m'en laisse agir en suite, je ferai bien moi seul reussir le reste. Je finis la par vous assurer encore, Monsieur, que je suis tout a vous.

"FREDERIC PRINCE R."

"... You may believe I will exert all my resources to succeed in my plan; but there will be no outward sign visible:--leave me to act in this way, I will myself successfully bring it through.

I end by again assuring you, Monsieur, that I am yours always."--Which again produces no effect; the English Answer being steadily, "Both Marriages, or none."And this, then, is what the Hotham mission is come to?

同类推荐
  • 天童山景德寺如净禅师续语录

    天童山景德寺如净禅师续语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 荀子

    荀子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Warsons

    The Warsons

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 女科撮要

    女科撮要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Monk

    The Monk

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 如何在乱世当大侠

    如何在乱世当大侠

    天黑路滑,江湖复杂。何为侠者?看大侠如何在线力挽狂澜。
  • 舞妃倾城:邪王的专宠

    舞妃倾城:邪王的专宠

    她,是黑白道第一把交椅;她,是丞相府弃之的大小姐,外面传闻,她是丑陋无比,十足的花痴。一次意外,是她变成她。从此,她变成了另一个人,变得冷冰冰,冷酷无情。她蜕变了,在一个无人问津的情况下蜕变了。她创立了属于自己的帮派,她拥有了几个重情重义的朋友。三年后,她15岁,她决定回去报仇。当她在报仇时,遇到了他,属于她的他。他,是神秘的溟王,冷酷无情,杀人不眨眼。却在遇到她后分不清自己的心,对她温柔,所有的温柔都只对她一个人。他们有着奇缘,如想了解,请看我的书——舞妃倾城:邪王的专宠。
  • 未婚先孕,当皇后!

    未婚先孕,当皇后!

    穿越后被骗到青楼,居然睡了他!还怀了孩子。“呜呜,我的男神,怎么办,一个是孩纸的父亲,一个是男神,一个是太子,三兄弟都要娶我,我选谁?”猜猜是谁?
  • 异界扭曲

    异界扭曲

    神秘出现的被置换的空间,热武器无法解决的怪物,蜂拥而来的异界来客...这里是最初的突破口深渊‘阿比斯’
  • 人类的故事

    人类的故事

    本书中房龙用生动流畅的文字将数千年的文明发展史呈现在读者的眼前,是一部最好的人类历史教科书。无论是对历史一无所知的人还是通读过浩瀚巨著的专家,都可以在这本经典而又通俗的人类史中,获得许多启发和阅读快感。
  • 魔书使者

    魔书使者

    表面上只是一介平凡炼金术士的菲克斯,真实身份却是掌管着终焉魔道书的原力法师。菲克斯隐藏身份潜入四大魔法学院之一的迦加门农,而他的目的竟然是与所有魔法师为敌!
  • 秋波皓月传

    秋波皓月传

    讲述三位青梅竹马的少年和少女。从小相依为命。突然有一天。少女以大将军楚天的私生女身份被带走。两位少年也走出村子。前往京城谋取功名。也为了和少女重逢。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 暗王之恋

    暗王之恋

    一个毫无亲人的她!千夜雨!十五岁!有四个结拜姐妹!!不久,姐妹又失踪!!穿越!!身世迷离!是强者的后代!还是一个杀人机器!当身世将揭开,又是一个个阴谋!!七个绝色美男!一个甘愿假装为女人,只为接近她!一个默默无闻的为她做事!一个永远温柔的对她!一个对她很霸道!一个甘愿一直以一个小孩子的模样见她!一个永远对她很无赖!一个却是她的契约兽!当她站在世界顶端!谁将与她一起俯望世界!过程是艰难的!踏上那条不归路!无法回头!最高位的她,是寂寞的每晚会想着他的一暝一笑。
  • 乞丐逍遥录

    乞丐逍遥录

    一场毫无征兆的穿越,一段惊心动魄的冒险,一次次九死一生的挑战,一篇恢宏壮丽的传奇,萝莉环绕,御姐添香。看小经理如何玩转异界,成为一代霸主