登陆注册
6245500000050

第50章

Hanska, and close the great mystery of his life with a glorious marriage. During the few months that he remained in Paris, from February to September, 1848, he showed nothing of his customary literary activity, and seems to have had no other thought than that of putting his new home in order, and transforming it into a sumptuous abode. And when everything was ready to receive the future bride he set out for Wierzchownia, at the end of September, leaving his home in the care of his mother, with whom he had often had clashes and periods of coldness, yet who had never refused her son a devotion which, although at times somewhat churlish, was based upon a deep affection and a precise recognition of her duties.

Accordingly Mme. de Balzac watched over his interests, just as she formerly did in 1832, when he had gone to Aix in the company of Mme. de Castries; and Balzac sent instructions to her from Russia, but their tone showed an assurance, a certain complete tranquillity, which he had not had in the days of his laborious youth. These instructions related to business ventures which he was thinking of undertaking,--during his first sojourn he had considered the plan of utilising Count Mnizscek's forests by converting them into railway ties,--and now he wanted her to send him a work by Vicat, treating of mortars and hydraulic cement;then there were orders relating to the care he wished to be given to the final settling of his home,--which cost him not less than four hundred thousand francs. Mme. de Balzac must needs oversee the various contractors, Grohe, the upholsterer, Paillard, who had the contract for furnishing the parlour, Feuchere, the worker in bronze, from whom Balzac wished his mother to order two brackets in gilded copper, while at the same time she was to send him a complete list of all his table silver. He went into the most minute details, which showed his love of order, begging his mother to remind Francois, one of his servants, to fill and clean the lamps, "for that is an essential matter," he insisted. Each of these letters to his mother contains some such trivial recommendation, which goes to show that he had the instinct of a careful housekeeper who hates needless waste.

From Russia he continued to supervise his theatrical interests, and entrusted them so far as they related to Mercadet, to his friend, Laurent-Jan, while at the same time he protested against a performance of Vautrin which he had not authorised. He announced to Laurent-Jan that he was hard at work and was preparing some scenarios for him. He had not renounced the idea of ****** money through the dramatic branch of his art. For there were times when Mme. Hanska became anxious regarding his personal debts, which were not yet wholly paid off, as well as their mutual debts incurred in relation to their future home and its furnishings. He feared that his mother, who was herself easily alarmed, might write some discouraging news as to his financial position, and in this way alarm the countess. Accordingly he sent her one day a secret letter, through the post-office in Berditcheff, in which he gave her most explicit orders in this connection. For he had now been in Wierzchownia almost twelve months, and his marriage, although ostensibly agreed upon, had not yet taken place, and he knew that in such a case the whole thing might fall through at any time, up to the very moment of the ceremony. As a matter of fact, he was a sick man, his heart and lungs were both affected, he had lost the last of his teeth, and there were some days when he found it impossible even to move his arms without a sense of suffocation.

Nevertheless his constancy was at last recompensed, after months of despair, during which he said, "I must regard the project which brought me here as indefinitely postponed." In March, 1850, preparations were made for the marriage, and in announcing it to his mother he said that he would notify her of the day of his return, so that she could decorate the rooms with flowers, "beautiful, beautiful flowers." And on March 15th he despatched two letters, one to Mme. de Balzac and the other to Laure, in which he announced the event so long delayed.

同类推荐
热门推荐
  • 我们本不该这样,却又不得不这样

    我们本不该这样,却又不得不这样

    长期生活在黑暗中的她们突然被一束光照进来,她们感到的不是温暖,而是刺眼,与强烈的不适,在这人间中,谁是他们的救赎,谁又曾被救赎
  • 侧妃难为

    侧妃难为

    前世的她为了救他不惜改天命,破命格!再一世,她仍是为了他,舍身卷入后宫争斗。他是一朝皇子,为她不惜事事算计谋权夺位!当京城鬼灵密布,她为他不惜变身为魔!但世事难料,一切尘埃落定之时,他的心终将归属何方?
  • 无敌招财系统

    无敌招财系统

    叮~~宿主的招财系统已激活???招财系统!哈哈我叶某终于可以出头啦先定个小目标挣它一百亿
  • 快穿反派攻略系统

    快穿反派攻略系统

    容莳只想安安静静的做任务还清父母的欠款,谁知道遇到的宿主总是不按套路出牌。宿主:那个反派好像很帅!宿主:那个反派难道不帅?宿主:那个反派就是很帅!于是容莳的任务变成:攻略反派!攻略反派!我就是想攻略反派!容莳:(╯‵□′)╯︵┻━┻说好的复仇系统呢?某反派:我躺好了快来攻略!
  • 被迫成为勇者的村姑

    被迫成为勇者的村姑

    林天音发现自己重生了,变成了某本蛋疼勇者与魔王故事里的肥婆反派。原著的作者是个变态,整个故事里都没几个正常人,因此她只能努力变得更变态。--情节虚构,请勿模仿
  • 你来时星河漫漫

    你来时星河漫漫

    那天是他于她第一次相遇,戏剧又偶然。他清冷,淡然,仿佛坠落凡间的谪仙。但在她眼里,他就是个彻头彻尾的混蛋,是一个处处与她对着干的恶魔。那天,是她第一见他流泪,那么孤寂,那么无助他说:“她是划破黑暗的第一缕晨曦,是那夜幕中璀璨的星河。”那天他突兀的消失,她拼命的寻找。在次相见,却......
  • 邪王的懒妃

    邪王的懒妃

    懒人系列终回本:常言,偷得浮生半日懒。当不能偷得浮生又想懒时怎么办?当然是光明正大地懒啦!从小懒到大的庄书兰就是这样想的!当前世成为记忆时,庄书兰更是决定将这懒人做到底。管他冷嘲热讽也好,闲言碎语也罢,她庄书兰不会因此而改变!且看懒人如何笑傲官场沉浮,冷看朝野纷乱!————情景一:“美男,来,给本姑娘笑一个!”一手托起某男精致的下巴,拇指轻刮着脸颊,“啧啧,这肌肤,比姐姐我的还要好!哎!平日里用的是哪个牌子的保养品啊?”……某男呆状,第一次有种叫耻辱情绪袭上了心头——他居然被一个还未并笄的小女孩子给调戏了!情景二:“跟了本宫,他日你就是一国之母,光宗耀祖!”某男拦下某女,半带着威胁地喝着。“光宗耀祖这件事,不归臣管,你去找别人吧!”轻弹去不知何时落在肩膀上的树叶儿,微微一笑,“时辰不早了,臣得回府休息了!”情景三:“你想从这游戏中退出?”媚眼一抛,却让人不寒而颤。“我还有权力说不吗?”某女惨淡一笑,带着狡黠,“既然是你将我带入这游戏中,你怎么可以置身事外?所以,我们成亲吧!”情景四:“……新娘请下轿!”第一声,无人答应……“请新娘下轿!”第二声,还是无人答应……“请新娘子下轿!”直到第三声时,轿里忽地传来慵懒的声音,“呀!我怎么睡着了?四儿,现在什么时辰?为何迎亲的轿子还不来?”————〖精采多多,敬请期待。〗————懒人系列:总裁的懒妻帝君的懒后懒凰天下风流佳人系列:风流女画师新坑:轻松+现代+都市+网游+青梅+竹马=恋上恶男友情链接:逍遥王爷的穿越妃本色出演绝焰煞神
  • 繁花未落终遇你

    繁花未落终遇你

    “初来乍到,以后请多多指教”这是莫婧彤第一次玩《龙族》时说的第一句话。这个游戏刚出来的时候,莫婧彤并不知道,只不过是在偶尔刷空间的时候看到了这个动态,体内的游戏因子变由此释放出来。
  • 邪武苍穹

    邪武苍穹

    有一片土地,可以包容万物;有一个世界,可以无所不能;有一种故事,心中一念,宇宙即成。有一个废材少年,一步步超越自我,走向邪道,独尊万古的传说……
  • 豆豆魔法师

    豆豆魔法师

    “主淫,我好爱你!”"主淫,我好想你!”“主淫······”“主淫!你在干什么!”“你猜啊!”满脸的不怀好意。“给我买礼物!”一脸陶醉!“送你上天!"“啊啊啊啊······”一道抛物线直冲天际!