登陆注册
6243000000400

第400章

('This and the next chapter make really but one, tho' Mr. Motteux has made two of them; the first of which contains but eight lines, according to him, and ends at the words fantastic fountain.'--Ozell.).

How the Priestess Bacbuc showed us a fantastic fountain in the temple, and how the fountain-water had the taste of wine, according to the imagination of those who drank of it.

While we were admiring this incomparable lamp and the stupendous structure of the temple, the venerable priestess Bacbuc and her attendants came to us with jolly smiling looks, and seeing us duly accoutred, without the least difficulty took us into the middle of the temple, where, just under the aforesaid lamp, was the fine fantastic fountain. She then ordered some cups, goblets, and talboys of gold, silver, and crystal to be brought, and kindly invited us to drink of the liquor that sprung there, which we readily did; for, to say the truth, this fantastic fountain was very inviting, and its materials and workmanship more precious, rare, and admirable than anything Plato ever dreamt of in limbo.

Its basis or groundwork was of most pure and limpid alabaster, and its height somewhat more than three spans, being a regular heptagon on the outside, with its stylobates or footsteps, arulets, cymasults or blunt tops, and Doric undulations about it. It was exactly round within. On the middle point of each angle brink stood a pillar orbiculated in form of ivory or alabaster solid rings. These were seven in number, according to the number of the angles (This sentence, restored by Ozell, is omitted by Motteux.).

Each pillar's length from the basis to the architraves was near seven hands, taking an exact dimension of its diameter through the centre of its circumference and inward roundness; and it was so disposed that, casting our eyes behind one of them, whatever its cube might be, to view its opposite, we found that the pyramidal cone of our visual line ended at the said centre, and there, by the two opposites, formed an equilateral ******** whose two lines divided the pillar into two equal parts.

That which we had a mind to measure, going from one side to another, two pillars over, at the first third part of the distance between them, was met by their lowermost and fundamental line, which, in a consult line drawn as far as the universal centre, equally divided, gave, in a just partition, the distance of the seven opposite pillars in a right line, beginning at the obtuse angle on the brink, as you know that an angle is always found placed between two others in all angular figures odd in number.

This tacitly gave us to understand that seven semidiameters are in geometrical proportion, compass, and distance somewhat less than the circumference of a circle, from the figure of which they are extracted;that is to say, three whole parts, with an eighth and a half, a little more, or a seventh and a half, a little less, according to the instructions given us of old by Euclid, Aristotle, Archimedes, and others.

The first pillar, I mean that which faced the temple gate, was of azure, sky-coloured sapphire.

The second, of hyacinth, a precious stone exactly of the colour of the flower into which Ajax's choleric blood was transformed; the Greek letters A I being seen on it in many places.

The third, an anachite diamond, as bright and glittering as lightning.

The fourth, a masculine ruby balas (peach-coloured) amethystizing, its flame and lustre ending in violet or purple like an amethyst.

The fifth, an emerald, above five hundred and fifty times more precious than that of Serapis in the labyrinth of the Egyptians, and more verdant and shining than those that were fixed, instead of eyes, in the marble lion's head near King Hermias's tomb.

The sixth, of agate, more admirable and various in the distinctions of its veins, clouds, and colours than that which Pyrrhus, King of Epirus, so mightily esteemed.

The seventh, of syenites, transparent, of the colour of a beryl and the clear hue of Hymetian honey; and within it the moon was seen, such as we see it in the sky, silent, full, new, and in the wane.

These stones were assigned to the seven heavenly planets by the ancient Chaldaeans; and that the meanest capacities might be informed of this, just at the central perpendicular line, on the chapter of the first pillar, which was of sapphire, stood the image of Saturn in elutian (Motteux reads 'Eliacim.') lead, with his scythe in his hand, and at his feet a crane of gold, very artfully enamelled, according to the native hue of the saturnine bird.

On the second, which was of hyacinth, towards the left, Jupiter was seen in jovetian brass, and on his breast an eagle of gold enamelled to the life.

On the third was Phoebus of the purest gold, and a white cock in his right hand.

On the fourth was Mars in Corinthian brass, and a lion at his feet.

On the fifth was Venus in copper, the metal of which Aristonides made Athamas's statue, that expressed in a blushing whiteness his confusion at the sight of his son Learchus, who died at his feet of a fall.

On the sixth was Mercury in hydrargyre. I would have said quicksilver, had it not been fixed, malleable, and unmovable. That nimble deity had a stork at his feet.

On the seventh was the Moon in silver, with a greyhound at her feet.

The size of these statues was somewhat more than a third part of the pillars on which they stood, and they were so admirably wrought according to mathematical proportion that Polycletus's canon could hardly have stood in competition with them.

The bases of the pillars, the chapters, the architraves, zoophores, and cornices were Phrygian work of massive gold, purer and finer than any that is found in the rivers Leede near Montpellier, Ganges in India, Po in Italy, Hebrus in Thrace, Tagus in Spain, and Pactolus in Lydia.

同类推荐
  • 地震问答

    地震问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 游云际寺

    游云际寺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Man against the Sky

    The Man against the Sky

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • SECRETS OF THE WOODS

    SECRETS OF THE WOODS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 龙川别志

    龙川别志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 最强无敌养鲲系统

    最强无敌养鲲系统

    鲲之大,不知其几千万里!等鲲鹏升级到了更高境界,到时候只要召唤鲲鹏,就足以遮天蔽日!吞天噬地!而且随着等级提升,还可以分裂鲲鹏,制造新的鲲鹏,类似骨鲲、虚鲲、尸鲲、腐鯤、虎鲲、虚鲲……
  • 神穹万帝

    神穹万帝

    不死轮回,万千世界浩劫再起。魔皇之路,谁人阻?来神杀神,来魔屠魔,神死魔灭!
  • 穿越女尊之背锅

    穿越女尊之背锅

    这是一个魂穿女尊、无原主记忆的苦逼宅女被迫背上吃喝嫖赌、打架斗殴、强抢民夫……等等锅,艰难求生的故事。穿越、背锅,只为和你相遇。
  • 新银河之耀

    新银河之耀

    在遥远的新银河,共和国、王国以及联邦三大势力之间的战争已经持续了好几个世纪。新银河的未来会走向何方?新银河的未来会有哪些耀眼的人和精彩的事?请看《新银河之耀》!(友情提醒,本书没有穿越,没有金手指,也没有异能。)
  • 素颜马尾帆布鞋

    素颜马尾帆布鞋

    承诺,常常像蝴蝶盘旋然后不见。当曾经的承诺化为泡影,该如何面对那个他?当陌探闯入选择继续默默等待全心付出的她的心中。而彼时的他已站在她的对面。该如何抉择?她所选择的是他?还是他?他所选择的是她?还是你?我们是否能够手牵手,与子偕老?放下她,放下他?
  • 一婚难求,无效老公请放手

    一婚难求,无效老公请放手

    六年前她被逼入绝境,是苏辰救她,许下一生一世的诺言。她嫁他为妻,可他却从不碰她。“白洛伊,既然你这么脏,何不再帮我这一次!”她恨:“如果你不爱我,为什么要娶我!”他撕毁离婚协议:“白洛伊,别忘了,结婚证上你的名字旁边是我!”他不爱她,却又牢牢将她束缚在身边,一次一次碾碎她的爱情……六年后神秘总裁出现在她身边,牵着五岁大的奶娃对她说:“廷曦,叫妈咪!”白洛伊华丽丽地囧了。清心寡欲的君慕倾,“六年前,就在这床,你还记得吗?”病床上,装睡的君廷曦偷偷眯起一条缝,肉肉的小手拽着身姿挺拔的男人:“爸比,你是不是被妈咪踹疼了?”【情节虚构,请勿模仿】
  • 以暴制暴

    以暴制暴

    一笔飞来横财给黑车司机张向东引来了灭顶之灾,要想活命,必须拳头够硬!
  • 第三种现实

    第三种现实

    如果我疯了,请尽快把我送进精神病院,我不愿在世俗面前表现自我。如果我死了,请给我一个安静的葬礼,我不想被唢呐钹镲吵醒,再次面对人间。这是一个荒诞的小故事……
  • 总裁冷爱:百万老婆,哪里逃

    总裁冷爱:百万老婆,哪里逃

    五年前,她从他的生活中骤然消失,再次归来,她脱胎换骨,变成一副陌生的容颜!而他,一如以往,爱上了她……这一切,是冥冥之中的阴谋,抑或是命运的安排!她背负着一个自己都不知道的秘密,成为仇人利用的棋子,如同一颗定时炸弹埋伏在他身边!生死之劫,他宁愿掉进敌人设计完美的迷迭香中,只因她华丽转身背后的一抹“白云”!背叛与救赎,爱情与仇恨,生与死命悬一线间,到底隐匿着怎样不为人知的心酸往事!
  • 魔驭万道

    魔驭万道

    何为正?何为邪?正邪由我定,天地由我管,我说正,就是正,我说邪,就是邪。