登陆注册
6243000000183

第183章

A little while thereafter Pantagruel sent for Panurge and said unto him, The affection which I bear you being now inveterate and settled in my mind by a long continuance of time, prompteth me to the serious consideration of your welfare and profit; in order whereto, remark what I have thought thereon. It hath been told me that at Panzoust, near Crouly, dwelleth a very famous sibyl, who is endowed with the skill of foretelling all things to come. Take Epistemon in your company, repair towards her, and hear what she will say unto you. She is possibly, quoth Epistemon, some Canidia, Sagana, or Pythonissa, either whereof with us is vulgarly called a witch,--I being the more easily induced to give credit to the truth of this character of her, that the place of her abode is vilely stained with the abominable repute of abounding more with sorcerers and witches than ever did the plains of Thessaly. I should not, to my thinking, go thither willingly, for that it seems to me a thing unwarrantable, and altogether forbidden in the law of Moses. We are not Jews, quoth Pantagruel, nor is it a matter judiciously confessed by her, nor authentically proved by others that she is a witch. Let us for the present suspend our judgment, and defer till after your return from thence the sifting and garbling of those niceties. Do we know but that she may be an eleventh sibyl or a second Cassandra? But although she were neither, and she did not merit the name or title of any of these renowned prophetesses, what hazard, in the name of God, do you run by offering to talk and confer with her of the instant perplexity and perturbation of your thoughts? Seeing especially, and which is most of all, she is, in the estimation of those that are acquainted with her, held to know more, and to be of a deeper reach of understanding, than is either customary to the country wherein she liveth or to the *** whereof she is. What hindrance, hurt, or harm doth the laudable desire of knowledge bring to any man, were it from a sot, a pot, a fool, a stool, a winter mitten, a truckle for a pulley, the lid of a goldsmith's crucible, an oil-bottle, or old slipper? You may remember to have read, or heard at least, that Alexander the Great, immediately after his having obtained a glorious victory over the King Darius in Arbela, refused, in the presence of the splendid and illustrious courtiers that were about him, to give audience to a poor certain despicable-like fellow, who through the solicitations and mediation of some of his royal attendants was admitted humbly to beg that grace and favour of him. But sore did he repent, although in vain, a thousand and ten thousand times thereafter, the surly state which he then took upon him to the denial of so just a suit, the grant whereof would have been worth unto him the value of a brace of potent cities. He was indeed victorious in Persia, but withal so far distant from Macedonia, his hereditary kingdom, that the joy of the one did not expel the extreme grief which through occasion of the other he had inwardly conceived; for, not being able with all his power to find or invent a convenient mean and expedient how to get or come by the certainty of any news from thence, both by reason of the huge remoteness of the places from one to another, as also because of the impeditive interposition of many great rivers, the interjacent obstacle of divers wild deserts, and obstructive interjection of sundry almost inaccessible mountains,--whilst he was in this sad quandary and solicitous pensiveness, which, you may suppose, could not be of a small vexation to him, considering that it was a matter of no great difficulty to run over his whole native soil, possess his country, seize on his kingdom, install a new king in the throne, and plant thereon foreign colonies, long before he could come to have any advertisement of it: for obviating the jeopardy of so dreadful inconveniency, and putting a fit remedy thereto, a certain Sidonian merchant of a low stature but high fancy, very poor in show, and to the outward appearance of little or no account, having presented himself before him, went about to affirm and declare that he had excogitated and hit upon a ready mean and way by the which those of his territories at home should come to the certain notice of his Indian victories, and himself be perfectly informed of the state and condition of Egypt and Macedonia within less than five days. Whereupon the said Alexander, plunged into a sullen animadvertency of mind, through his rash opinion of the improbability of performing a so strange and impossible-like undertaking, dismissed the merchant without giving ear to what he had to say, and vilified him. What could it have cost him to hearken unto what the honest man had invented and contrived for his good? What detriment, annoyance, damage, or loss could he have undergone to listen to the discovery of that secret which the good fellow would have most willingly revealed unto him? Nature, I am persuaded, did not without a cause frame our ears open, putting thereto no gate at all, nor shutting them up with any manner of enclosures, as she hath done unto the tongue, the eyes, and other such out-jetting parts of the body. The cause, as I imagine, is to the end that every day and every night, and that continually, we may be ready to hear, and by a perpetual hearing apt to learn. For, of all the senses, it is the fittest for the reception of the knowledge of arts, sciences, and disciplines; and it may be that man was an angel, that is to say, a messenger sent from God, as Raphael was to Tobit. Too suddenly did he contemn, despise, and misregard him; but too long thereafter, by an untimely and too late repentance, did he do penance for it. You say very well, answered Epistemon, yet shall you never for all that induce me to believe that it can tend any way to the advantage or commodity of a man to take advice and counsel of a woman, namely, of such a woman, and the woman of such a country. Truly I have found, quoth Panurge, a great deal of good in the counsel of women, chiefly in that of the old wives amongst them; for every time I consult with them Ireadily get a stool or two extraordinary, to the great solace of my bumgut passage. They are as sleuthhounds in the infallibility of their scent, and in their sayings no less sententious than the rubrics of the law.

Therefore in my conceit it is not an improper kind of speech to call them sage or wise women. In confirmation of which opinion of mine, the customary style of my language alloweth them the denomination of presage women. The epithet of sage is due unto them because they are surpassing dexterous in the knowledge of most things. And I give them the title of presage, for that they divinely foresee and certainly foretell future contingencies and events of things to come. Sometimes I call them not maunettes, but monettes, from their wholesome monitions. Whether it be so, ask Pythagoras, Socrates, Empedocles, and our master Ortuinus. Ifurthermore praise and commend above the skies the ancient memorable institution of the pristine Germans, who ordained the responses and documents of old women to be highly extolled, most cordially reverenced, and prized at a rate in nothing inferior to the weight, test, and standard of the sanctuary. And as they were respectfully prudent in receiving of these sound advices, so by honouring and following them did they prove no less fortunate in the happy success of all their endeavours. Witness the old wife Aurinia, and the good mother Velled, in the days of Vespasian.

You need not any way doubt but that feminine old age is always fructifying in qualities sublime--I would have said sibylline. Let us go, by the help, let us go, by the virtue of God, let us go. Farewell, Friar John, Irecommend the care of my codpiece to you. Well, quoth Epistemon, I will follow you, with this protestation nevertheless, that if I happen to get a sure information, or otherwise find that she doth use any kind of charm or enchantment in her responses, it may not be imputed to me for a blame to leave you at the gate of her house, without accompanying you any further in.

同类推荐
  • The Garotters

    The Garotters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 安得长者言

    安得长者言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 秘本诸葛神数

    秘本诸葛神数

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唐书志传

    唐书志传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 七言律

    七言律

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 卫娇娘

    卫娇娘

    背景.“桃之天天,灼灼其华”桃林初见,他折了整枝桃花赠她,羞煞了十里芳华。年方双陆的娇娘便痴痴的将他记在了心里头,放在了心尖尖上。阿爹是翰林大学士,娇娘本是无心闹着玩,便缠着阿爹去了太子府。岂料再顾萧郎,却是太子殿下。“我明明知晓他与江氏女才是天造地设的一对,可我就是放不下。”娇娘是歆羡江氏的一毕竟滿京的女子,那份比肩在侧的殊荣,就只给了她一人。娇娘也不敢奢求他的爱,她唯一能做的,就是变着法子让阿爹捎上她去太子府。后来江氏获了罪,诛了九族。未来的太子妃江家的大小姐也未能幸免。娇娘晓得她的机会来了,这可能是娇娘唯一的机会了。于是娇娘就日日到太子府,不分酷暑寒霜,不顾电疾惊雷,不念风雨飘摇。他也习惯了身边有娇娘的日子,把她护在了荫庇之下。盼,终于出了头。大殿之上,萧郎之下,娇娘看着她的意中人,软软的笑了。“翰林大学士独女卫氏留”娇娘终是得到了她的心尖尖上的人了“就算是山穷水尽,娇娘都会陪着你的。
  • 瞬间花火

    瞬间花火

    董懂在大学时候和宋望合老师认识,他当时瞒着自己已婚的事实,和董懂产生恋情。他是真的爱董懂的,只是他和董懂的事情被妻子发现之后,妻子闹到校领导那里,校领导决定给予他和董懂处分。董懂和安芷默渐渐产生感情,并和邻居家的小作家季书遥关系变得很铁。在董懂和安芷默正式在一起后,遇见宋望合的前妻,居然就是安芷默的前女友欧阳夕。当年因安芷默父亲不同意,逼着欧阳夕毕业后远走他乡,后来欧阳夕嫁给宋望合,没想到宋望合出轨对象就是董懂,而自己前男友安芷默现任女友又是董懂,矛盾展开。安芷默和董懂必须面对欧阳夕的仇恨和安芷默父亲安惟的权力压迫。经历一番风雨,二人终成眷属。
  • 半个陌生人

    半个陌生人

    我也不知道改写什么,这本书应该会很慢很慢
  • 异界大农场主

    异界大农场主

    穿越?!凌枫表示很谈定的看着周围的场景,心里已经无处吐槽这烂大街的套路了。“我应该还有一个金手指,出来吧!神器!”叮!符合条件,大农场主系统为你开启。说白了就是:一个逗逼小骚年穿越异界,升职,加薪,赢取白富美,走上人生巅峰……主职种菜,副职打打小怪兽,悠闲自在,因为我是大农场主。
  • 此情须问天

    此情须问天

    本来她无忧无虑地活了十八年,本来她理所当然地以为那个笨蛋白书怀注定要被她欺负一辈子,忽然间父母竟告诉她,她早已许配给了别人,她当然不能接受,于是决定用绝食以明志,继而用逃婚以明志,她差点就成功了,可恨那个一直被她欺负的人,那个她最信任的人,竟害得她功亏一篑。更可恨那个花了五十万两彩礼,迎娶她入门的人,竟在新婚夜将她五花大绑,口堵绢帕,推入洞房。
  • 非典型言情

    非典型言情

    朕的言情,从不按牌理出牌!各种神转折爆笑言情短篇即将抵达战场,前方高能!
  • 无良小妈咪:撒旦的宠妻

    无良小妈咪:撒旦的宠妻

    七年前,她绑架他。七年后,再重逢,霸道大总统PK无良单亲妈。他满目猜疑地将她禁锢在怀,“快说,他是谁儿子?!”她不以为然地向他翻个白眼,“反正,不是你的?!”“那个谁!”某宝小狐狸一样眯着眼睛,“想追我妈咪,排队去!”【强女强男天才宝】
  • 为愿

    为愿

    如果能实现一个愿望,你会许什么愿望呢?齿轮再次转动了起来,为了实现愿望的战争开始了。
  • 七宗罪

    七宗罪

    2009年,轰动嘉市全城的612案件在嘉市的头版头条之上占据了整整一个礼拜之久。一个女人的脑袋被放在蒸笼里面蒸了整整一个月,凶手还残忍把这个女人的皮肉烹煮成一道道黑暗料理,案发现场残忍至极各方媒体争相报道,可以这么说,这案子一经公开,嘉市的市民瞬间就炸开了锅。可外界谁都不知道,这件案子的起因,就仅仅只是一个失踪案牵扯而带动的。
  • 隐婚前夫请签字

    隐婚前夫请签字

    一年前,她设计阴谋将自己送上他的温床,从此一纸婚书步步深陷。一年后,当她准备全身而退的时候,他却圈她入怀,“云念离,谁都可以走,唯独你不行!”云念离一直以为,冷厉南对她恨之入骨。事实上,他的确对她恨之入骨!当她拿着孕单向他报喜的时候,他怀中另有佳人,“云念离,把孩子打掉,从今往后我不想看到你!”