登陆注册
6241500000089

第89章

On he went, his hand-bell sounding along the coast of Comorin, among the towns and villages, the temples and the bazaars, summoning the natives to gather about him and be instructed. He had translations made of the Catechi**, the Apostles' Creed, the Commandments, the Lord's Prayer, and some of the devotional offices of the Church. Committing these to memory in their own tongue he recited them to the children, until they had them by heart; after which he sent them forth to teach the words to their parents and neighbours. At Cape Comorin, he appointed thirty teachers, who under himself presided over thirty Christian Churches, though the Churches were but humble, in most cases consisting only of a cottage surmounted by a cross. Thence he passed to Travancore, sounding his way from village to village, baptizing until his hands dropped with weariness, and repeating his formulas until his voice became almost inaudible. According to his own account, the success of his mission surpassed his highest expectations. His pure, earnest, and beautiful life, and the irresistible eloquence of his deeds, made converts wherever he went; and by sheer force of sympathy, those who saw him and listened to him insensibly caught a portion of his ardour.

Burdened with the thought that "the harvest is great and the labourers are few," Xavier next sailed to Malacca and Japan, where he found himself amongst entirely new races speaking other tongues.

The most that he could do here was to weep and pray, to smooth the pillow and watch by the sick-bed, sometimes soaking the sleeve of his surplice in water, from which to squeeze out a few drops and baptize the dying. Hoping all things, and fearing nothing, this valiant soldier of the truth was borne onward throughout by faith and energy. "Whatever form of death or torture," said he, "awaits me, I am ready to suffer it ten thousand times for the salvation of a single soul." He battled with hunger, thirst, privations and dangers of all kinds, still pursuing his mission of love, unresting and unwearying. At length, after eleven years' labour, this great good man, while striving to find a way into China, was stricken with fever in the Island of Sanchian, and there received his crown of glory. A hero of nobler mould, more pure, self-denying, and courageous, has probably never trod this earth.

Other missionaries have followed Xavier in the same field of work, such as Schwartz, Carey, and Marshman in India; Gutzlaff and Morrison in China; Williams in the South Seas; Campbell, Moffatt and Livingstone in Africa. John Williams, the martyr of Erromanga, was originally apprenticed to a furnishing ironmonger. Though considered a dull boy, he was handy at his trade, in which he acquired so much skill that his master usually entrusted him with any blacksmiths work that required the exercise of more than ordinary care. He was also fond of bell-hanging and other employments which took him away from the shop. A casual sermon which he heard gave his mind a serious bias, and he became a Sunday-school teacher. The cause of missions having been brought under his notice at some of his society's meetings, he determined to devote himself to this work. His services were accepted by the London Missionary Society; and his master allowed him to leave the ironmonger's shop before the expiry of his indentures. The islands of the Pacific Ocean were the principal scene of his labours - more particularly Huahine in Tahiti, Raiatea, and Rarotonga. Like the Apostles he worked with his hands, - at blacksmith work, gardening, shipbuilding; and he endeavoured to teach the islanders the art of civilised life, at the same time that he instructed them in the truths of religion. It was in the course of his indefatigable labours that he was massacred by savages on the shore of Erromanga - none worthier than he to wear the martyr's crown.

The career of Dr. Livingstone is one of the most interesting of all. He has told the story of his life in that modest and unassuming manner which is so characteristic of the man himself.

His ancestors were poor but honest Highlanders, and it is related of one of them, renowned in his district for wisdom and prudence, that when on his death-bed he called his children round him and left them these words, the only legacy he had to bequeath - "In my life-time," said he, "I have searched most carefully through all the traditions I could find of our family, and I never could discover that there was a dishonest man among our forefathers: if, therefore, any of you or any of your children should take to dishonest ways, it will not be because it runs in our blood; it does not belong to you: I leave this precept with you - Be honest." At the age of ten Livingstone was sent to work in a cotton factory near Glasgow as a "piecer." With part of his first week's wages he bought a Latin grammar, and began to learn that language, pursuing the study for years at a night school. He would sit up conning his lessons till twelve or later, when not sent to bed by his mother, for he had to be up and at work in the factory every morning by six. In this way he plodded through Virgil and Horace, also reading extensively all books, excepting novels, that came in his way, but more especially scientific works and books of travels. He occupied his spare hours, which were but few, in the pursuit of botany, scouring the neighbourhood to collect plants.

He even carried on his reading amidst the roar of the factory machinery, so placing the book upon the spinning jenny which he worked that he could catch sentence after sentence as he passed it.

同类推荐
热门推荐
  • 宇宙之红色文明

    宇宙之红色文明

    因为车祸,灵魂穿越到另一个宇宙,成为天谕者。在未知的宇宙中,新的使命将召唤他。在这个宇宙,一个史无前例的【红色文明】即将出现,【如果奇迹有颜色,那一定是华夏红】。一句【犯我德邦者,虽远必诛】成为他向所有敌人的警告。
  • 阎王大人饶命啊

    阎王大人饶命啊

    这是一只双马尾,小虎牙,笑起来小酒窝里藏阳光的阎王,职业是收割人命,拥有东方地狱大学暴力美学博士学位,爱好是锤爆你的狗头和毛茸茸的一切事物,当然,美男永远第一。法力无边,手段狠绝,令鬼闻风丧胆的地狱之王阎小萝表示“嘤嘤嘤毛茸茸也太可爱了叭。”且看这只看起来风吹吹就倒了的小萝莉如何平定四界大乱。阎小萝到了人间开挂金手指打怪收忠心小弟,还顺手撩了成群成群的美男,阎小萝觉得自己鬼生简直达到巅峰。结果当察觉到身边的阴谋,一切已经无法挽回,为了挽救人间善恶被破坏的平衡,阎小萝只好扔下美好鬼生,穿越到各个世界,面对着各种变态奇葩(美男诱惑),阎小萝表示非常无奈(乐意),秉着为人民服务(美男第一)的原则,阎小萝(欢天喜地)大义凛然地穿越了.......等等?!说好的美男呢,说好的温柔呢,这拴着自己的铁链是怎么回事,这大只大只的病娇是怎么回事?!
  • 异世少女

    异世少女

    我想成为魔法师。—对不起,你是完全的抗魔体质。那让我成为一个女骑士吧,也很帅的说!—不好意思,你的力量太弱。那……我养只魔兽防身?-咳,你家宠物的生长期有点长。恩?!魔不成武不就,养只宠物还长不大?你让我在这个破地方如何自保!—恩,综合考虑,你可以做暗杀者。咳咳咳……暗杀者,这种阴暗的职业怎能可能适合我!擅自把我拖到异世就应该对我负责!温润如玉的金发男子:没关系,暗杀者也是个很有前途的职业。桀骜不驯的黑发少年:笨女人,乖乖站在我身后就好了。银发的绝美妖孽:我已经把终身托付给小洛洛你了,你要对我负责哦~御姐身材萝莉脸的少女捧着脸:小洛洛做什么都很迷人~洛雪鸢:……
  • 极品战圣

    极品战圣

    今生你若杀不死我,我定于你血战到底;今生你若羞辱与我,我定要你加倍奉还,今生你若瞧不起我,我定要闪瞎你的钛合金狗眼。不能修炼又如何,我领悟天地气象八卦,天若欺我,定要将其踩在脚下。
  • 时光不识你和我

    时光不识你和我

    每个人都有一段心驰神往的青春记忆,而那个人,是你。“你还好吗?”“我很好,只是很想你。”遥程,有人说,年少时不能遇见太过惊艳的人,否则余生无法安稳度过……
  • 千年恋之青弦

    千年恋之青弦

    但愿穿越千年以后,我们还有缘相见,今生你为我付出这么多而我却没能来得及报答,但愿千年以后还来得及。
  • 穿越次元入诸天

    穿越次元入诸天

    白清玄从洪荒归来,一身修为被封,回来发现自己原来只是次元世界中的一个路人。从天龙八部—秦时明月—斗罗大陆—漫威—吞噬星空。。中间会有一些放松的世界
  • 玖兮月

    玖兮月

    一身穿着,加上绝美的容颜,在机场成为最亮眼的那个。女孩登上飞机。经过十几个小时飞行,终于到了。在机场专门等待着她是他的哥哥……
  • 古代情缘之冤家路窄

    古代情缘之冤家路窄

    新婚当日,新郎与新娘双双逃婚…自从城隍庙相遇之后,两人的命运在冥冥之中早已纠缠不清…原来与岳云翎朝夕相处,一起执剑天涯,闯荡江湖的就是她那未曾谋面的倒霉相公…江湖真的好小啊…缘,妙不可言
  • 妆宦

    妆宦

    裴家三姑娘天生体弱,赏会儿雪的功夫丢了性命。再醒来,换了个小术士的芯子……