登陆注册
6163800000094

第94章

The raging flood his farther flight restrains, Rais'd o'er the borders with unusual rains.

Prepar'd to plunge into the stream, he fears, Not for himself, but for the charge he bears.

Anxious, he stops a while, and thinks in haste;Then, desp'rate in distress, resolves at last.

A knotty lance of well-boil'd oak he bore;The middle part with cork he cover'd o'er:

He clos'd the child within the hollow space;With twigs of bending osier bound the case;Then pois'd the spear, heavy with human weight, And thus invok'd my favor for the freight:

'Accept, great goddess of the woods,' he said, 'Sent by her sire, this dedicated maid!

Thro' air she flies a suppliant to thy shrine;And the first weapons that she knows, are thine.'

He said; and with full force the spear he threw:

Above the sounding waves Camilla flew.

Then, press'd by foes, he stemm'd the stormy tide, And gain'd, by stress of arms, the farther side.

His fasten'd spear he pull'd from out the ground, And, victor of his vows, his infant nymph unbound;Nor, after that, in towns which walls inclose, Would trust his hunted life amidst his foes;But, rough, in open air he chose to lie;

Earth was his couch, his cov'ring was the sky.

On hills unshorn, or in a desart den, He shunn'd the dire society of men.

A shepherd's solitary life he led;

His daughter with the milk of mares he fed.

The dugs of bears, and ev'ry salvage beast, He drew, and thro' her lips the liquor press'd.

The little Amazon could scarcely go:

He loads her with a quiver and a bow;

And, that she might her stagg'ring steps command, He with a slender jav'lin fills her hand.

Her flowing hair no golden fillet bound;

Nor swept her trailing robe the dusty ground.

Instead of these, a tiger's hide o'erspread Her back and shoulders, fasten'd to her head.

The flying dart she first attempts to fling, And round her tender temples toss'd the sling;Then, as her strength with years increas'd, began To pierce aloft in air the soaring swan, And from the clouds to fetch the heron and the crane.

The Tuscan matrons with each other vied, To bless their rival sons with such a bride;But she disdains their love, to share with me The sylvan shades and vow'd virginity.

And, O! I wish, contented with my cares Of salvage spoils, she had not sought the wars!

Then had she been of my celestial train, And shunn'd the fate that dooms her to be slain.

But since, opposing Heav'n's decree, she goes To find her death among forbidden foes, Haste with these arms, and take thy steepy flight.

Where, with the gods, averse, the Latins fight.

This bow to thee, this quiver I bequeath, This chosen arrow, to revenge her death:

By whate'er hand Camilla shall be slain, Or of the Trojan or Italian train, Let him not pass unpunish'd from the plain.

Then, in a hollow cloud, myself will aid To bear the breathless body of my maid:

Unspoil'd shall be her arms, and unprofan'd Her holy limbs with any human hand, And in a marble tomb laid in her native land."She said.The faithful nymph descends from high With rapid flight, and cuts the sounding sky:

Black clouds and stormy winds around her body fly.

By this, the Trojan and the Tuscan horse, Drawn up in squadrons, with united force, Approach the walls: the sprightly coursers bound, Press forward on their bits, and shift their ground.

Shields, arms, and spears flash horribly from far;And the fields glitter with a waving war.

Oppos'd to these, come on with furious force Messapus, Coras, and the Latian horse;These in the body plac'd, on either hand Sustain'd and clos'd by fair Camilla's band.

Advancing in a line, they couch their spears;And less and less the middle space appears.

Thick smoke obscures the field; and scarce are seen The neighing coursers, and the shouting men.

In distance of their darts they stop their course;Then man to man they rush, and horse to horse.

The face of heav'n their flying jav'lins hide, And deaths unseen are dealt on either side.

Tyrrhenus, and Aconteus, void of fear, By mettled coursers borne in full career, Meet first oppos'd; and, with a mighty shock, Their horses' heads against each other knock.

Far from his steed is fierce Aconteus cast, As with an engine's force, or lightning's blast:

He rolls along in blood, and breathes his last.

The Latin squadrons take a sudden fright, And sling their shields behind, to save their backs in flight Spurring at speed to their own walls they drew;Close in the rear the Tuscan troops pursue, And urge their flight: Asylas leads the chase;Till, seiz'd, with shame, they wheel about and face, Receive their foes, and raise a threat'ning cry.

The Tuscans take their turn to fear and fly.

So swelling surges, with a thund'ring roar, Driv'n on each other's backs, insult the shore, Bound o'er the rocks, incroach upon the land, And far upon the beach eject the sand;Then backward, with a swing, they take their way, Repuls'd from upper ground, and seek their mother sea;With equal hurry quit th' invaded shore, And swallow back the sand and stones they spew'd before.

Twice were the Tuscans masters of the field, Twice by the Latins, in their turn, repell'd.

Asham'd at length, to the third charge they ran;Both hosts resolv'd, and mingled man to man.

Now dying groans are heard; the fields are strow'd With falling bodies, and are drunk with blood.

Arms, horses, men, on heaps together lie:

Confus'd the fight, and more confus'd the cry.

Orsilochus, who durst not press too near Strong Remulus, at distance drove his spear, And stuck the steel beneath his horse's ear.

The fiery steed, impatient of the wound, Curvets, and, springing upward with a bound, His helpless lord cast backward on the ground.

Catillus pierc'd Iolas first; then drew His reeking lance, and at Herminius threw, The mighty champion of the Tuscan crew.

His neck and throat unarm'd, his head was bare, But shaded with a length of yellow hair:

Secure, he fought, expos'd on ev'ry part, A spacious mark for swords, and for the flying dart.

Across the shoulders came the feather'd wound;Transfix'd he fell, and doubled to the ground.

同类推荐
  • 太上卫灵神化九转丹砂法

    太上卫灵神化九转丹砂法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说身观经

    佛说身观经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 五家正宗赞

    五家正宗赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玉燕姻缘全传

    玉燕姻缘全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外科证治全书

    外科证治全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 乱世精兵

    乱世精兵

    本作品的主要情节就是主角在乱世中逐渐成为一方霸主本作品会每天更新五章左右各位25日就开始更新了看好了的就....你懂得
  • 异战传奇

    异战传奇

    说两句书外话,我想写一本真诚的穿越小说。什么是真诚的穿越小说……不想说。为什么要写真诚穿越小说……不敢说。这本穿越小说究竟有多真诚……说不好。地球上出现了一个时空虚洞,通过调查发现另一边竟然是一个武者的世界,野心家纷纷派出各国精英企图夺得那边的惊人武力。而主角则接到任务去阻止野心家的阴谋让地球保持和平。两方来到武者的世界中又会有怎样的较量?武者世界的原住民又在其中扮演着什么样的角色?两种文明的碰撞又会爆发出怎样的火花呢?各位看官……里面请。
  • 开局神级技能

    开局神级技能

    杨子柒看了一眼身后辉煌宏大的城堡。风中,雨中。杨子柒向天伸开双臂!我,自由了!!!废驴登!!!
  • 不留恋逝去的青春

    不留恋逝去的青春

    上宫雪鸢自从被家人赶出后遇到自己想都不敢想的人,安家的小儿子安子皓,他们第一次相遇是尴尬的,而上宫雪鸢的姐姐是个心狠手辣的人,从一起车祸,上宫雪鸢变得不在懦弱,子皓从此也过上了不平静的生活。。。。
  • 男神与我皆微甜

    男神与我皆微甜

    #我家宿主有毒怎么办,在线等!急!#打从开始做第一个任务,系统的心情就一直很复杂。别人家的宿主刷个好感度都千难万难,怎么到了它家宿主这里好感度就蹭蹭的往上涨?折苏觉得她好像get到了一个新的点。“系统系统,你家大人总想撩我怎么办?”“宿主不要怂啊,勇敢的撩回去,我相信你终有一日会成功的!”[入坑请先排雷,全文1v1,甜宠苏苏苏]
  • 为爱成魔:彼岸待君蝶共舞

    为爱成魔:彼岸待君蝶共舞

    她,枭紫蝶本是人神之女。母亲是上古香神聆音,拥有着绝世容貌。而父亲只是一届武夫名为枭勇。一次贪玩下凡,意外爱上枭勇,私自与枭勇成亲。3年后,诞下一女,名为枭紫蝶,因出生时漫天紫蝶,全城异香。又怎料,此女出生时,身上煞气太重。当地男人一夜死光。女娲大怒。便将聆音与枭勇打入轮回;将枭紫蝶的魔力封住,弃于万丈崖(绝情崖)。如果魔力爆发,天下必将血洗。13岁出山,通过一切努力拜在仙尊影若千门下。爱他,敬他。换来了背叛。为爱成魔,天下血洗。只求一个承诺,等我,一千年。影若千,我以上古邪尊的名义诅咒你:今生今世,永生永世,除了追影剑,无人可伤,无人可灭。
  • 帝皇为上,冷妃要休夫

    帝皇为上,冷妃要休夫

    她曾集万千宠爱于一身,却在一夕之间全部散尽。喜欢之人的冷眼相对,仇人的万般凌辱,还未出世孩子的淋淋鲜血,视如姐妹的残忍背叛。被追杀,奋力逃命,看到的却是父母冰冷的尸体。一刀寒刃入股,耗尽她此生最后的力气。一朝醒来,时间回到故事之前。所有的恨都将释放!那些伤她的,害她的,统统不会放过!所谓血债血偿,所谓铁石心肠,都是她此后的信仰!
  • 血液下的洗礼

    血液下的洗礼

    黑暗中,一双沾满鲜血的手,突然扼住你的脖子,空气中血腥的甜腻味道丝丝蔓延,你的眼睛充满惊恐,不甘,远处传来淡淡的空灵声音“你看得到自己的心魔吗?”
  • 朦胧枷锁

    朦胧枷锁

    当我攀登至大陆巅峰的时候,我可以骄傲的宣称,我的一生都奉献给了自由。
  • 流逸花丛

    流逸花丛

    故事的开始只是因为被对方美貌吸引,救下了一只如猫儿般的男子,于是冷情男、腹黑男、忠犬男、暴力男接二连三的冒了出来,势要搅乱这一潭春水……身为邪教教主,她享受生活,热爱生活,穿越的那一刻起便立誓此生要活的精彩,活的潇洒,做一个万花丛中走,半点不沾身的风流人物。可……可是这些人到底想要怎么样??