登陆注册
6163800000027

第27章

Whole days with him she passes in delights, And wastes in luxury long winter nights, Forgetful of her fame and royal trust, Dissolv'd in ease, abandon'd to her lust.

The goddess widely spreads the loud report, And flies at length to King Hyarba's court.

When first possess'd with this unwelcome news Whom did he not of men and gods accuse?

This prince, from ravish'd Garamantis born, A hundred temples did with spoils adorn, In Ammon's honor, his celestial sire;A hundred altars fed with wakeful fire;

And, thro' his vast dominions, priests ordain'd, Whose watchful care these holy rites maintain'd.

The gates and columns were with garlands crown'd, And blood of victim beasts enrich'd the ground.

He, when he heard a fugitive could move The Tyrian princess, who disdain'd his love, His breast with fury burn'd, his eyes with fire, Mad with despair, impatient with desire;Then on the sacred altars pouring wine, He thus with pray'rs implor'd his sire divine:

"Great Jove! propitious to the Moorish race, Who feast on painted beds, with off'rings grace Thy temples, and adore thy pow'r divine With blood of victims, and with sparkling wine, Seest thou not this? or do we fear in vain Thy boasted thunder, and thy thoughtless reign?

Do thy broad hands the forky lightnings lance?

Thine are the bolts, or the blind work of chance?

A wand'ring woman builds, within our state, A little town, bought at an easy rate;She pays me homage, and my grants allow A narrow space of Libyan lands to plow;Yet, scorning me, by passion blindly led, Admits a banish'd Trojan to her bed!

And now this other Paris, with his train Of conquer'd cowards, must in Afric reign!

(Whom, what they are, their looks and garb confess, Their locks with oil perfum'd, their Lydian dress.)He takes the spoil, enjoys the princely dame;And I, rejected I, adore an empty name."

His vows, in haughty terms, he thus preferr'd, And held his altar's horns.The mighty Thund'rer heard;Then cast his eyes on Carthage, where he found The lustful pair in lawless pleasure drown'd, Lost in their loves, insensible of shame, And both forgetful of their better fame.

He calls Cyllenius, and the god attends, By whom his menacing command he sends:

"Go, mount the western winds, and cleave the sky;Then, with a swift descent, to Carthage fly:

There find the Trojan chief, who wastes his days In slothful not and inglorious ease, Nor minds the future city, giv'n by fate.

To him this message from my mouth relate:

'Not so fair Venus hop'd, when twice she won Thy life with pray'rs, nor promis'd such a son.

Hers was a hero, destin'd to command A martial race, and rule the Latian land, Who should his ancient line from Teucer draw, And on the conquer'd world impose the law.'

If glory cannot move a mind so mean, Nor future praise from fading pleasure wean, Yet why should he defraud his son of fame, And grudge the Romans their immortal name!

What are his vain designs! what hopes he more From his long ling'ring on a hostile shore, Regardless to redeem his honor lost, And for his race to gain th' Ausonian coast!

Bid him with speed the Tyrian court forsake;With this command the slumb'ring warrior wake."Hermes obeys; with golden pinions binds His flying feet, and mounts the western winds:

And, whether o'er the seas or earth he flies, With rapid force they bear him down the skies.

But first he grasps within his awful hand The mark of sov'reign pow'r, his magic wand;With this he draws the ghosts from hollow graves;With this he drives them down the Stygian waves;With this he seals in sleep the wakeful sight, And eyes, tho' clos'd in death, restores to light.

Thus arm'd, the god begins his airy race, And drives the racking clouds along the liquid space;Now sees the tops of Atlas, as he flies, Whose brawny back supports the starry skies;Atlas, whose head, with piny forests crown'd, Is beaten by the winds, with foggy vapors bound.

Snows hide his shoulders; from beneath his chin The founts of rolling streams their race begin;A beard of ice on his large breast depends.

Here, pois'd upon his wings, the god descends:

Then, rested thus, he from the tow'ring height Plung'd downward, with precipitated flight, Lights on the seas, and skims along the flood.

As waterfowl, who seek their fishy food, Less, and yet less, to distant prospect show;By turns they dance aloft, and dive below:

Like these, the steerage of his wings he plies, And near the surface of the water flies, Till, having pass'd the seas, and cross'd the sands, He clos'd his wings, and stoop'd on Libyan lands:

Where shepherds once were hous'd in homely sheds, Now tow'rs within the clouds advance their heads.

Arriving there, he found the Trojan prince New ramparts raising for the town's defense.

A purple scarf, with gold embroider'd o'er, (Queen Dido's gift,) about his waist he wore;A sword, with glitt'ring gems diversified, For ornament, not use, hung idly by his side.

Then thus, with winged words, the god began, Resuming his own shape: "Degenerate man, Thou woman's property, what mak'st thou here, These foreign walls and Tyrian tow'rs to rear, Forgetful of thy own? All-pow'rful Jove, Who sways the world below and heav'n above, Has sent me down with this severe command:

What means thy ling'ring in the Libyan land?

If glory cannot move a mind so mean, Nor future praise from flitting pleasure wean, Regard the fortunes of thy rising heir:

The promis'd crown let young Ascanius wear, To whom th' Ausonian scepter, and the state Of Rome's imperial name is ow'd by fate."So spoke the god; and, speaking, took his flight, Involv'd in clouds, and vanish'd out of sight.

The pious prince was seiz'd with sudden fear;Mute was his tongue, and upright stood his hair.

Revolving in his mind the stern command, He longs to fly, and loathes the charming land.

What should he say? or how should he begin?

What course, alas! remains to steer between Th' offended lover and the pow'rful queen?

This way and that he turns his anxious mind, And all expedients tries, and none can find.

同类推荐
  • 四分尼戒本

    四分尼戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 平定三逆方略

    平定三逆方略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 汉官旧仪

    汉官旧仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上元宝金庭无为妙经

    太上元宝金庭无为妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 怪术

    怪术

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 奸察使

    奸察使

    什么是世界上最遥远的距离,飞鸟和鱼嘛?最远的距离是出轨和捉奸的距离,因为双方都不知道在哪一刻做出相互的背叛与折磨。一个神秘过去的女人领导着一个捉奸的团队,游走在法律的边缘,帮助那些痛苦的女人在围城战役中扳回一局。跟踪,偷拍,捉奸,一气呵成。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 因为有你等待整个冬天

    因为有你等待整个冬天

    ▼等待整个冬天,你没出现,现在依然下着雪;等待整个冬天,我开始想念,有你在我身边。——林彦俊
  • 昕逸时光:懵懂走过的秋季

    昕逸时光:懵懂走过的秋季

    因为某种原因,她隐藏身份,当他们真正在一起时,又会有什么意想不到的事情发生呢?秋季的回忆,他们又该如何抉择?懵懂的青春,悲凉的淡秋,一切又是谁对谁错……
  • 前方高能:大神求放过

    前方高能:大神求放过

    “简简?简简!”“唔..别吵我要睡觉”“睡吧,还有十五分钟迟到。”“啊啊啊为什么不早点叫我!”“简简,大赛作品做好了没?”“大赛?噢做好了...我U盘呢!怎么不见了!”“...你个二货。”————————————当萌蠢遇上腹黑;当学霸遇上学神;当萌妹遇上男神。她和他会擦出怎样的火花?
  • 厨师与明日方舟

    厨师与明日方舟

    迫害过的弑君者不要扔,裹上鸡蛋液,粘上面包糠,下锅炸至金黄酥脆控油捞出,隔壁阿米驴都馋哭了!
  • 刺客信条:印

    刺客信条:印

    鲜血,标志着他们的到来。死亡,成为了他们的使者。刺客家族的兴亡,中世纪欧洲诸国的征战,皇家的勾心斗角..
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 顾卫

    顾卫

    时而高冷时而沙雕的顾警官顾十七与腹黑的卫医生卫瑾然,携手破案的爱情故事~
  • 花开有生

    花开有生

    秦圣杰如果你不是我的哥哥那该多好啊。秦夏凉从小就把个不能言的秘密藏在心了,没想的一天这个愿望既然实现了,面对这段爱情他们该怎么办才好?【欢迎加群﹕479495735】大家交流交流。