登陆注册
6163800000020

第20章

Monsters more fierce offended Heav'n ne'er sent From hell's abyss, for human punishment:

With virgin faces, but with wombs obscene, Foul paunches, and with ordure still unclean;With claws for hands, and looks for ever lean.

"We landed at the port, and soon beheld Fat herds of oxen graze the flow'ry field, And wanton goats without a keeper stray'd.

With weapons we the welcome prey invade, Then call the gods for partners of our feast, And Jove himself, the chief invited guest.

We spread the tables on the greensward ground;We feed with hunger, and the bowls go round;When from the mountain-tops, with hideous cry, And clatt'ring wings, the hungry Harpies fly;They snatch the meat, defiling all they find, And, parting, leave a loathsome stench behind.

Close by a hollow rock, again we sit, New dress the dinner, and the beds refit, Secure from sight, beneath a pleasing shade, Where tufted trees a native arbor made.

Again the holy fires on altars burn;

And once again the rav'nous birds return, Or from the dark recesses where they lie, Or from another quarter of the sky;With filthy claws their odious meal repeat, And mix their loathsome ordures with their meat.

I bid my friends for vengeance then prepare, And with the hellish nation wage the war.

They, as commanded, for the fight provide, And in the grass their glitt'ring weapons hide;Then, when along the crooked shore we hear Their clatt'ring wings, and saw the foes appear, Misenus sounds a charge: we take th' alarm, And our strong hands with swords and bucklers arm.

In this new kind of combat all employ Their utmost force, the monsters to destroy.

In vain- the fated skin is proof to wounds;And from their plumes the shining sword rebounds.

At length rebuff'd, they leave their mangled prey, And their stretch'd pinions to the skies display.

Yet one remain'd- the messenger of Fate:

High on a craggy cliff Celaeno sate, And thus her dismal errand did relate:

'What! not contented with our oxen slain, Dare you with Heav'n an impious war maintain, And drive the Harpies from their native reign?

Heed therefore what I say; and keep in mind What Jove decrees, what Phoebus has design'd, And I, the Furies' queen, from both relate-You seek th' Italian shores, foredoom'd by fate:

Th' Italian shores are granted you to find, And a safe passage to the port assign'd.

But know, that ere your promis'd walls you build, My curses shall severely be fulfill'd.

Fierce famine is your lot for this misdeed, Reduc'd to grind the plates on which you feed.'

She said, and to the neighb'ring forest flew.

Our courage fails us, and our fears renew.

Hopeless to win by war, to pray'rs we fall, And on th' offended Harpies humbly call, And whether gods or birds obscene they were, Our vows for pardon and for peace prefer.

But old Anchises, off'ring sacrifice, And lifting up to heav'n his hands and eyes, Ador'd the greater gods: 'Avert,' said he, 'These omens; render vain this prophecy, And from th' impending curse a pious people free!'

"Thus having said, he bids us put to sea;We loose from shore our haulsers, and obey, And soon with swelling sails pursue the wat'ry way.

Amidst our course, Zacynthian woods appear;And next by rocky Neritos we steer:

We fly from Ithaca's detested shore, And curse the land which dire Ulysses bore.

At length Leucate's cloudy top appears, And the Sun's temple, which the sailor fears.

Resolv'd to breathe a while from labor past, Our crooked anchors from the prow we cast, And joyful to the little city haste.

Here, safe beyond our hopes, our vows we pay To Jove, the guide and patron of our way.

The customs of our country we pursue, And Trojan games on Actian shores renew.

Our youth their naked limbs besmear with oil, And exercise the wrastlers' noble toil;Pleas'd to have sail'd so long before the wind, And left so many Grecian towns behind.

The sun had now fulfill'd his annual course, And Boreas on the seas display'd his force:

I fix'd upon the temple's lofty door The brazen shield which vanquish'd Abas bore;The verse beneath my name and action speaks:

'These arms Aeneas took from conqu'ring Greeks.'

Then I command to weigh; the seamen ply Their sweeping oars; the smoking billows fly.

The sight of high Phaeacia soon we lost, And skimm'd along Epirus' rocky coast.

"Then to Chaonia's port our course we bend, And, landed, to Buthrotus' heights ascend.

Here wondrous things were loudly blaz'd fame:

How Helenus reviv'd the Trojan name, And reign'd in Greece; that Priam's captive son Succeeded Pyrrhus in his bed and throne;And fair Andromache, restor'd by fate, Once more was happy in a Trojan mate.

I leave my galleys riding in the port, And long to see the new Dardanian court.

By chance, the mournful queen, before the gate, Then solemniz'd her former husband's fate.

Green altars, rais'd of turf, with gifts she crown'd, And sacred priests in order stand around, And thrice the name of hapless Hector sound.

The grove itself resembles Ida's wood;

And Simois seem'd the well-dissembled flood.

But when at nearer distance she beheld My shining armor and my Trojan shield, Astonish'd at the sight, the vital heat Forsakes her limbs; her veins no longer beat:

She faints, she falls, and scarce recov'ring strength, Thus, with a falt'ring tongue, she speaks at length:

"'Are you alive, O goddess-born ?' she said, 'Or if a ghost, then where is Hector's shade?'

At this, she cast a loud and frightful cry.

With broken words I made this brief reply:

'All of me that remains appears in sight;I live, if living be to loathe the light.

No phantom; but I drag a wretched life, My fate resembling that of Hector's wife.

What have you suffer'd since you lost your lord?

By what strange blessing are you now restor'd?

Still are you Hector's? or is Hector fled, And his remembrance lost in Pyrrhus' bed?'

With eyes dejected, in a lowly tone, After a modest pause she thus begun:

"'O only happy maid of Priam's race, Whom death deliver'd from the foes' embrace!

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 神剑圣域

    神剑圣域

    在这个世界里,人们拥有魔法,有着各种职业。但舞动着自己的剑是最高的荣耀,他们被称为剑师。为求自保,你只能战斗...
  • 柒月那年

    柒月那年

    推开青春斑驳的门,写下梦想的稚嫩,老师的公式,我总充耳不闻,考卷的问题,你也答非所问,我们总会一言不合咄咄逼人,刻上热血的纹身,提一把左右命运的刀刃,仿佛全世界都会俯首称臣,你也曾尾随隔壁班的女神,假装一次邂逅的缘分,虽然只换来失恋的泪痕,但这就是对爱情的奋不顾身。大学只是一篇作文,字数多少和得分高低并不重要,重要的是我们是否可以写得精彩纷呈。那一年,合上青春的课本,那一年,梦想沾染了灰尘,那一年,把初恋埋进岁月的坟那一年,青涩的我遇到了同样青涩的你们。
  • 玄幻:我能对话未来

    玄幻:我能对话未来

    大时代即将来临,灵武大陆中原九州的天才纷纷涌现。刘云生获得神秘怀表,意外穿越至灵武大陆。他能通过钟表与未来的自己对话,提前获知机缘先机,因奇妙的时间悖论他的未来因为他的改变而改变,那个永远强于他的未来,指引着他一路前行。
  • 续汉

    续汉

    首先,这是一本好看的书,能让大家轻松地享受厚重的历史,后面的内容会越写越好看的。一个小人物在乱世中奋斗崛起的历程,一次不容错过的三国之旅。请看萧遥如何笑料百出,历尽险恶,依香偎翠,游走官场,改革弊政,经商济农,精兵强将,角逐天下,创造历史……*******忍龙已完本小说《异世霸王录》书号:88355《续汉》读者1群:4076392《续汉》读者2群:85803112请大家不要重复加群。
  • 帝转苍穹

    帝转苍穹

    情,一世为殇!道,三世寂灭!化凡,成神,破法,却终究逃不过命运的枷锁!大梦三千,掌天而问明月,何为永恒!缘起缘灭,无尽轮回,无殇,无念,无情,方能永恒!
  • 改造者之全能恋人

    改造者之全能恋人

    本是命运终结,却遇转折,从此她变成了他。……“满意你看到的吗?”他笑“不满意你整吗?”他(她)说……“看什么看!”他(她)瞪“你好看!”他笑……“我姓第五,你姓即墨,以后孩子就叫第五即墨多好!”他笑“第五即墨,你才第五寂寞呢!”他(她)怒……自从发现恋上了他(她),从此他(她)说什么都是对的,说苦瓜是甜的都对。
  • 陆少宠妻100式

    陆少宠妻100式

    美男出浴,这是荣笑见到陆泽其第一幕所概括的四个字。自家老爹集团面临破产,荣笑提着裙摆寻找神秘救主,不料被吼了一顿。“这婚你还结不结了!”荣笑怒摔枕头愤然质问。“结结结!”男人死皮赖脸赔笑道。“哼,你不是有个什么初恋还在等你吗?”陆泽其原本笑意满满的脸立马黑了下来,“荣笑!纵容你不代表你可以怀疑我的感情!明明就是那王八蛋设的陷阱!”“你敢说你没爱过她!”陆泽其忍无可忍:“我爱过你妈!”“……我知道了还不行吗,没爱过就没呗,凶什么啊……”
  • 八卦鸳鸯魂

    八卦鸳鸯魂

    张宝瑞,笔名磐石、秋凉、雨亭等。著名文学家,书画家,社会活动家,中国作家协会会员,悬疑推理小说代表作家之一。1982年毕业于中国人民大学新闻系,历任新华社北京分社总编辑,高级记者,新华出版社副总编辑。中国纪实文学研究会理事,中国武侠文学学会副会长,金蔷薇文化沙龙主席。1971年开始从事长篇小说和影视剧本创作。
  • 女皇老是想甩锅

    女皇老是想甩锅

    【本书风格偏古言,甜宠×爆笑×1v1双强,请放心食用】孟沁五岁时多了个系统,又在二十岁莫名其妙穿越到了风国宰相府嫡孙女身上。穿越后的孟沁立志要结识天下美男,反正她得父母宠爱,生活快乐似神仙。可谁能告诉她,她不就是撩了下小哥哥,为什么小哥哥送了她一个女皇宝座??于是她只能不停地,甩锅甩锅甩锅!“处理政事?你去问摄政王殿下,朕不会。”“邻国派皇子来与朕和亲?你去找摄政王殿下,你没被打死朕就同意和亲。”“拯救大陆?你去找摄政王殿下,朕做不到啊。”而一直被迫接她甩来的锅的摄政王李景凡:“你准备什么时候给我生个女儿?”——PS:本书又名《女皇大人万岁吖》,主要讲述一对沙雕男女的幸福生活。绕过江山错落,才发现你是人间星火。