登陆注册
6141400000080

第80章 XIV (2)

"It seems to me," he observed, "that I never watched the coming of so beautiful an eve, and never felt anything so very much like happiness as at this moment. After all, what a good world we live in! How good, and beautiful! How young it is, too, with nothing really rotten or age-worn in it! This old house, for example, which sometimes has positively oppressed my breath with its smell of decaying timber! And this garden, where the black mould always clings to my spade, as if I were a ***ton delving in a graveyard! Could I keep the feeling that now possesses me, the garden would every day be virgin soil, with the earth's first freshness in the flavor of its beans and squashes;and the house!--it would be like a bower in Eden, blossoming with the earliest roses that God ever made. Moonlight, and the sentiment in man's heart responsive to it, are the greatest of renovators and reformers. And all other reform and renovation, I suppose, will prove to be no better than moonshine!""I have been happier than I am now; at least, much gayer," said Phoebe thoughtfully. "Yet I am sensible of a great charm in this brightening moonlight; and I love to watch how the day, tired as it is, lags away reluctantly, and hates to be called yesterday so soon. I never cared much about moonlight before. What is there, I wonder, so beautiful in it, to-night?""And you have never felt it before?" inquired the artist, looking earnestly at the girl through the twilight.

"Never," answered Phoebe; "and life does not look the same, now that I have felt it so. It seems as if I had looked at everything, hitherto, in broad daylight, or else in the ruddy light of a cheerful fire, glimmering and dancing through a room. Ah, poor me!" she added, with a half-melancholy laugh. "I shall never be so merry as before I knew Cousin Hepzibah and poor Cousin Clifford. I have grown a great deal older, in this little time.

Older, and, I hope, wiser, and,--not exactly sadder,--but, certainly, with not half so much lightness in my spirits! I have given them my sunshine, and have been glad to give it; but, of course, Icannot both give and keep it. They are welcome, notwithstanding!""You have lost nothing, Phoebe, worth keeping, nor which it was possible to keep," said Holgrave after a pause. "Our first youth is of no value; for we are never conscious of it until after it is gone. But sometimes--always, I suspect, unless one is exceedingly unfortunate--there comes a sense of second youth, gushing out of the heart's joy at being in love; or, possibly, it may come to crown some other grand festival in life, if any other such there be. This bemoaning of one's self (as you do now) over the first, careless, shallow gayety of youth departed, and this profound happiness at youth regained,--so much deeper and richer than that we lost,--are essential to the soul's development. In some cases, the two states come almost simultaneously, and mingle the sadness and the rapture in one mysterious emotion.""I hardly think I understand you," said Phoebe.

"No wonder," replied Holgrave, smiling; "for I have told you a secret which I hardly began to know before I found myself giving it utterance. remember it, however; and when the truth becomes clear to you, then think of this moonlight scene!""It is entirely moonlight now, except only a little flush of faint crimson, upward from the west, between those buildings,"remarked Phoebe. "I must go in. Cousin Hepzibah is not quick at figures, and will give herself a headache over the day's accounts, unless I help her."But Holgrave detained her a little longer.

"Miss Hepzibah tells me," observed he, "that you return to the country in a few days.""Yes, but only for a little while," answered Phoebe; "for I look upon this as my present home. I go to make a few arrangements, and to take a more deliberate leave of my mother and friends.

It is pleasant to live where one is much desired and very useful;and I think I may have the satisfaction of feeling myself so here.""You surely may, and more than you imagine," said the artist.

"Whatever health, comfort, and natural life exists in the house is embodied in your person. These blessings came along with you, and will vanish when you leave the threshold. Miss Hepzibah, by secluding herself from society, has lost all true relation with it, and is, in fact, dead; although she galvanizes herself into a semblance of life, and stands behind her counter, afflicting the world with a greatly-to-be-deprecated scowl. Your poor cousin Clifford is another dead and long-buried person, on whom the governor and council have wrought a necromantic miracle.

I should not wonder if he were to crumble away, some morning, after you are gone, and nothing be seen of him more, except a heap of dust. Miss Hepzibah, at any rate, will lose what little flexibility she has. They both exist by you.""I should be very sorry to think so," answered Phoebe gravely.

"But it is true that my small abilities were precisely what they needed; and I have a real interest in their welfare,--an odd kind of motherly sentiment,--which I wish you would not laugh at!

同类推荐
  • 泾皋藏稿

    泾皋藏稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太微仙君功过格

    太微仙君功过格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 奉和送金城公主适西

    奉和送金城公主适西

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说证契大乘经

    佛说证契大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 艺文

    艺文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 电竞世界当学霸

    电竞世界当学霸

    一个网瘾少年穿越到一个主职业为电竞选手的世界。来到这个世界的网瘾少年励志成为职业选手。喜欢玩游戏的,谁还没有职业梦呢?书友一群:1082038555书友二群:884338994
  • 溺宠小懒妻:霸道相公请走开

    溺宠小懒妻:霸道相公请走开

    一朝穿越,她居然穿越成了乞丐?苍天啊!谁来告诉她为什么她是个乞丐!没事,不就是乞丐吗,照样玩转古代!可是谁来跟她说,为什么会有个美男子会可怜兮兮的跟她说要宠她护她一辈子?帅哥咱不熟好吗!某男妖孽一笑,都看光你身子,亲过你小嘴了还不熟吗?
  • 九窍鼎仙

    九窍鼎仙

    三目少年,倾城红颜,无良老鬼,反手遮天。身世迷茫的少年萧铮鸣碰到修真界之耻的无良老头,怎样一步步踏上长生之路
  • 旧曾谙

    旧曾谙

    本书已获得中国作协重点作品扶持,开始稳定日更了哦很久以后,陈一墨在他乡,在明月如霜之时,总是想起这一幕。想起桃花流水的江南,想起斜风细雨的江南,想起江南肥美的鳜鱼,想起江南晨曦里背诗的少年。风景旧曾谙,能不忆江南?
  • 猛兽记

    猛兽记

    游戏是有趣的,能够热血沸腾还能倒腾装备卖钱,但游戏有时候也是让人头痛的,特别是当你要靠这玩意生活的时候。生活是无奈的,饭要吃老婆要找还有房租也要缴。但生活也是有趣的,能有饭吃能有老婆娶还能有地方和老婆一起过日子。这是游戏里的生活,生活里的游戏。
  • 亿万总裁的绝对占有:星光璀璨

    亿万总裁的绝对占有:星光璀璨

    她的梦想是进入今视成为一名新闻人,一不小心睡错了人,运命开始大洗牌。哥哥的惨死,亲友的背叛,她被屈辱地踩在了云泥之下。权欲之下,真相分崩,命运这盘棋,她要自己操盘。他城府冷酷,腹黑霸气,黑白只在他一念之间,掌控着全国最强的经济命脉,他却只要她俯首臣服。当全民偶像遇见国民老公,睡,还是不睡,是早晚的问题。“四爷,她作为一个新人,这么早就炒作,不好吧?”“不好,让她霸版头条。”“四爷,她作为一个女配,跟影后撕逼,不好吧?”“不好,封杀影后。”“四爷,她作为一个老婆,这样夜不归宿,不好吧?”“很好,告诉她,晚上我们聊一聊。”
  • 冰火双绝

    冰火双绝

    我本江湖人,当为江湖魂;杀人不眨眼,才是我的根!龙与阴阳鱼组成的“道”字玉佩所赋予的冰与火内力;翻手为冰,冰封千里;覆手为火,焚尽万物;冰火双绝,纵横天下!
  • 沉溺在他的暴戾里

    沉溺在他的暴戾里

    穆小小重回一世,上一世选择了渣男,做尽了错事,到死了才后悔莫及。原来啊原来,一直在自己身边的偏执暴戾的少年陆离才是死心塌地一直一直爱着自己的人。死去的那一瞬间,她感觉到那个从来不会表露任何表情的少年,哭的撕心裂肺。这一世,她不会走上老路,陆离……我会给你我的所有温柔。
  • 承爷别那么暴躁

    承爷别那么暴躁

    她会见前男友,他狂怒,“白烟,天底下那么多女人老子还是喜欢你!”她毫不犹豫的转身,他喜欢白烟,想让全世界都知道。有人问:承爷,嫂子哪里值得你如此的喜欢。他懒洋洋回了一句话。“就这一个条件?”擎墨承盯着某女人胸部,突然笑了起来。她:“……”靠,这傻缺脸呢?[一个臭不要脸的黑道大佬不要脸追马甲媳妇儿的故事,无小三,不水哦]追媳妇就不能要脸。
  • 中华成语故事

    中华成语故事

    成语是中国汉文化的珍贵遗产,或来源于生活,或出自于寓言,或产生于神话传说,或脱胎于中国几千年的历史,它们以一种别样的形式阐释着我们的文化。侃侃编著的《中华成语故事》选用的是我们日常生活中经常出现的、使用频率比较高的成语,每一个成语都通过一个精彩生动的故事来展示,体现了古代人们的生活、精神和智慧。我们还对每则成语进行了详细的解释,帮助孩子理解成语的意义并自如地运用这些成语。同时给出的成语出处,体现了成语的源远流长以及有案可查。本书既可以让孩子在故事的海洋中徜徉,又对孩子熟练掌握和运用成语有很大的帮助。