登陆注册
6135400000068

第68章 CHAPTER 22(3)

`No, love,' replied he, laughing immoderately at the recollection of the whole affair, `he would have done so,--and perhaps spoilt my face, too, but providentially, this forest of curls' (taking off his hat and showing his luxuriant chestnut locks) `saved my skull, and prevented the glass from breaking till it reached the table.'

`After that,' he continued, `Lowborough kept aloof from us a week or two longer. I used to meet him occasionally in the town; and then, as I was too good-natured to resent his unmannerly conduct, and he bore no malice against me,--he was never unwilling to talk to me; on the contrary, he would cling to me and follow me anywhere,--but to the club, and the gaminghouses, and such like dangerous places of resort--he was so weary of his own moping, melancholy mind. At last, I got him to come in with me to the club, on condition that I would not tempt him to drink; and for some time, he continued to look in upon us pretty regularly of an evening,--still abstaining, with wonderful perseverance, from the `rank poison' he had so bravely forsworn. But some of our members protested against this conduct.

They did not like to have him sitting there like a skeleton at a feast,6 instead of contributing his quota to the general amusement, casting a cloud over all, and watching, with greedy eyes, every drop they carried to their lips, they vowed it was not fair: and some of them maintained that he should either be compelled to do as others did or expelled from the society, and swore that, next time he showed himself, they would tell him as much, and, if he did not take the warning, proceed to active measures. However, I befriended him on this occasion, and recommended them to let him be for a while, intimating that, with a little patience on our parts, he would soon come round again--But, to be sure, it was rather provoking; for though he refused to drink like an honest Christian, it was well known to me, that he kept a private bottle of laudanum about him, which he was continually soaking at--or rather, holding off and on with, abstaining one day and exceeding the next, just like the spirits.

`One night, however, during one of our orgies--one of our high festivals, I mean be glided in, like the ghost in Macbeth, and seated himself, as usual, a little back from the table, in the chair we always placed for `the spectre,' whether it chose to fill it or not. I saw by his face that he was suffering from the effects of an overdose of his insidious comforter; but nobody spoke to him, and he spoke to nobody. A few sidelong glances, and a whispered observation that `the ghost was come,' was all the notice he drew by his appearance, and we went on with our merry carousals as before, till he startled us all by suddenly drawing in his chair and leaning forward with his elbows on the table, and exclaiming with portentous solemnity,--`Well! it puzzles me what you can find to be so merry about. What you see in life I don't know--I see only the blackness of darkness and a fearful looking for of judgment and fiery indignation!'

`All the company simultaneously pushed up their glasses to him, and I set them before him in a semicircle, and, tenderly patting him on the back, bid him drink and he would soon see as bright a prospect as any of us; but he pushed them back, muttering,--`Take them away! I won't taste it, I tell you--I won't--I won't!'

So I handed them down again to the owners; but I saw that he followed them with a glare of hungry regret as they de+parted. Then, he clasped his hands before his eyes to shut out the sight, and two minutes after, lifted his head again, and said, in a hoarse but vehement whisper,--`And yet I must! Huntingdon, get me a glass.!'

`Take the bottle, man! said I, thrusting the brandy-bottle into his hand--but stop, I'm telling too much,' muttered the narrator, startled at the look I turned upon him. `But no matter,' he recklessly added, and thus continued his relation--`In his desperate eagerness, he seized the bottle and sucked away, till he suddenly dropped from his chair, disappearing under the table amid a tempest of applause. The consequence of this imprudence was something like an apoplectic fit, followed by a rather severe brain fever--'

`And what did you think of yourself, sir?' said I, quickly.

`Of course, I was very penitent,' he replied. `I went to see him once or twice--nay, twice or thrice--or, by'r Lady, some four times,--and when he got better, I tenderly brought him back to the fold.'

`What do you mean?'

`I mean, I restored him to the bosom of the club, and compassionating the feebleness of his health and extreme lowness of his spirits, I recommended him to `take a little wine for his stomachs sake,' and, when he was sufficiently re-established, to embrace the media-via, ni-jamais-ni-toujours plan--not to kill himself like a fool, and not to abstain like a ninny--in a word, to enjoy himself like a rational creature, and do as I did;--for don't think, Helen, that I'm a tippler; I'm nothing at all of the kind, and never was, and never shall be. I value my comfort far too much. I see that a man Cannot give himself up to drinking without being miserable one half his days and mad the other;--besides, I like to enjoy my life at all sides and ends, which cannot be done by one that suffers himself to be the slave of a single propensity--and moreover, drinking spoils one's good looks,' he concluded, with a most conceited smile that ought to have provoked me more than it did.

`And did Lord Lowborough profit by your advice?' I asked.

同类推荐
热门推荐
  • 落缨

    落缨

    赵客缦胡缨,吴钩霜雪明她是才华横溢的世家千金他是前途无限的少年将军不知从何时起,那个才华横溢的世家千金不见了,只剩下那个跟在他身后眼里满是笑意叫着他赵客哥哥的人。只是后来……他再也找不着她了。
  • 步步谋情,邪君别放肆

    步步谋情,邪君别放肆

    文文已经完结,请放心浏览。她,二一十世纪的放养女,穿越后成了家喻户晓的定国公主,王位的唯一继承人。他,表面上是公主家的贤惠驸马爷,实则是临国二皇子殿下。她看出他城府深,心机重,可他帮过她,救过她。后来他一朝加冕为君,颁下圣旨册她为妃,还把她宠得横行无忌,为所欲为。她区区亡国女一枚,究竟有何种通天般的价值,值得他不惜以宠的名义要定了她。阴谋算计,真真假假,终需看江山如画,谁是画中朱砂,听风起云涌,又是谁在定鼎天下……
  • 丑小鸭玩转贵族校园

    丑小鸭玩转贵族校园

    公主化身为丑小鸭、、与姐妹一起上转贵族学院、、、当然是被逼的啦、否则已经是博士的她们还读什么书嘛、、、她与他因误会分手,她转入别校,不想与他相见,姐妹默默关心,她和他结局会如何。。
  • 藏牛

    藏牛

    他来自一个贫困的小山村,一开始为了自己的父母,他毅然走出了那个偏僻的山村,可是,人在江湖,身不由己,一场腥风血雨开始,一个时代的爆发,蓦然回首,他的身后已经是白骨累累了。
  • 做减法的人生

    做减法的人生

    本书针对现代人如何轻松、合理、有效地掌握人生这个命题,从物质、精神和意识各个方面出发,并结合许多发生在人们身边的精彩案例进行探讨、分析,将众多人生减法智慧、法则,全方位、深层次地倾囊传授。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 我家盟主太帅了

    我家盟主太帅了

    【不可错过的爆笑宠文】当代女大学生,竟然穿越到古代猪窝,陪着一窝的猪猪们吃喝玩耍睡,三年不曾迈出猪窝,成为当地一大奇闻。变成豆腐西施,意外深得美男子欢心,演绎一段啼笑皆非的传奇撩汉故事……扮猪吃老虎,从农家傻妞成为天下最帅男子之妻;成为武林至尊的心尖宠儿;成为王妃;又一跃成为一人之下万人之上的镇国王之王妃……哇~盟主是个极品帅,还是宠妻狂魔!隔壁小书生好秀气,满口之乎者也~山村那边的打猎青年也不赖,阳光又贴心~一只欠揍的鹦鹉哥很搞怪,“来啊,互相伤害啊!”皇帝大哥霸气内藏,阴晴不定,随时可能在你背后来一刀。异族小正太乃奇人,让人崩溃的本事堪称一流!……厨房内:“水凉,为夫来洗。”“小心手,交给为夫切。”“亲爱滴夫君,那请问我能做什么呢?”“最好什么也不要做,否则为夫怎样都心疼。”某片段:“每次一见到我就绕道。我长的很吓人吗?”“怎会怎会。”不但不吓人,还帅着呢“那是为何?”“因为……”今生今世,许你无限宠爱爆笑不断,双洁,护短,独宠内容比简介更精彩!
  • 末世之新世界

    末世之新世界

    林毅一个普通青年,末世变成了有意识的丧尸,保留着人性,在他成长的过程中,在人性与尸性的挣扎下,一步一步成长为王者,带来一个新的世界
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!