登陆注册
6135400000046

第46章 CHAPTER 16(1)

The Warnings of Experience June 1st, 1821.--We have just returned to Staningley--that is, we returned some days ago, and I am not yet settled, and feel as if I never should be. We left town sooner than was intended, in consequence of my uncle's indisposition--I wonder what would have been the result if we had stayed the full time. I am quite ashamed of my new-sprung distaste for country life. All my former occupations seem so tedious and dull, my former amusements so insipid and unprofitable. I cannot enjoy my music, because there is no one to hear it. I cannot enjoy my walks, because there is no one to meet. I cannot enjoy my books, because they have not power to arrest my attention: my head is so haunted with the recollections of the last few weeks that I cannot attend to them. My drawing suits me best, for I can draw and think at the same time; and if my productions cannot now be seen by anyone but myself and those who do not care about them, they possibly may be, hereafter. But then, there is one face I am always trying to paint or to sketch, and always without success; and that vexes me. As for the owner of that face, I cannot get him out of my mind--and, indeed, I never try. I wonder whether he ever thinks of me; and I wonder whether I shall ever see him again. And then might follow a train of other wonderments--questions for time and fate to answer, concluding with:--supposing all the rest be answered in the affirmative, I wonder whether I shall ever repent it--as my aunt would tell me I should, if she knew what I was thinking about.

How distinctly I remember our conversation that evening before our departure for town, when we were sitting together over the fire, my uncle having gone to bed with a slight attack of the gout.

`Helen,' said she, after a thoughtful silence, `do you ever think about marriage?'

`Yes, aunt, often.'

`And do you ever contemplate the possibility of being married yourself, or engaged, before the season is over?'

`Sometimes; but I don't think it at all likely that I ever shall.' `Why so?'

`Because I imagine there must be only a very, very few men in the world, that I should like to marry; and of those few, it is ten to one I may never be acquainted with one; or if I should, it is twenty to one he may not happen to be single, or to take a fancy to me.'

`That is no argument at all. It may be very true--and I hope is true, that there are very few men whom you would choose to marry, of yourself--It is not, indeed, to be supposed that you would wish to marry anyone, till you were asked: a girl's affections should never be won unsought.

But when they are sought--when the citadel of the heart is fairly besieged, it is apt to surrender sooner than the owner is aware of, and often against her better judgment, and in opposition to all her preconceived ideas of what she could have loved, unless she be extremely careful and discreet.

Now I want to warn you, Helen, of these things, and to exhort you to be watchful and circumspect from the very commencement of your career, and not to suffer your heart to be stolen from you by the first foolish or unprincipled person that covets the possession of it.--You know, my dear, you are only just eighteen; there is plenty of time before you, and neither your uncle nor I are in any hurry to get you off our hands; and, I may venture to say, there will be no lack of suitors; for you can boast a good family, a pretty considerable fortune and expectations, and, I may as well tell you likewise--for if I don't others will--that you have a fair share of beauty, besides--and I hope you may never have cause to regret it!--'

`I hope not, aunt; but why should, you fear it?'

`Because, my dear, beauty is that quality which, next to money, is generally the most attractive to the worst kinds of men; and, therefore, it is likely to entail a great deal of trouble on the possessor.'

`Have you been troubled in that way, aunt?'

`No, Helen,' said she, with reproachful gravity, `but I know many that have; and some, through carelessness, have been the wretched victims of deceit; and some, through weakness, have fallen into snares and temptations terrible to relate'

`Well, I shall be neither careless nor weak.'

`Remember Peter, Helen! Don't boast, but watch . Keep a guard over your eyes and ears as the inlets of your heart, and over your lips as the outlet, lest they betray you in a moment of unwariness. Receive, coldly and dispassionately, every attention, till you have ascertained and duly considered the worth of the aspirant; and let your affections be consequent upon approbation alone. First study; then approve; then love. let your eyes be blind to all external attractions, your ears deaf to all the fascinations of Battery and light discourse.--These are nothing--and worse than nothing--snares and wiles of the tempter, to lure the thoughtless to their own destruction. Principle is the first thing, after all; and next to that, good sense, respectability, and moderate wealth. If you should marry the handsomest, and most accomplished and superficially agreeable man in the world, you little know the misery that would overwhelm you, if, after all, you should find him to be a worthless reprobate, or even an impracticable fool.'

`But what are all the poor fools and reprobates to do, aunt? If everybody followed your advice the world would soon come to an end.'

`Never fear, my dear! the male fools and reprobates will never want for partners while there are so many of the other *** to match them; but do you follow my advice. And this is no subject for jesting, Helen;

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 祁心向冉

    祁心向冉

    一个可甜可盐的妖和一个著名编辑的日常,这个编辑有一个青梅竹马,还有一个特宠她的哥哥,哎,这可难坏了这只“小”狼啊
  • 哈利波特之龙王子

    哈利波特之龙王子

    赫玛一直对魔法世界充满好奇,但却不愿去过多接触。毕竟比起和没鼻子的怪蜀黍、睿智到坑自己人的白胡子老头勾心斗角。他更想要成为一位为三好(吃得好、睡的好、玩的好)咸鱼。“赫玛,你的猫头鹰呢?”“被隔壁吃吧…你有什么事?”“邓布利多来了,在楼下等你呢?”“额…好…嗯?!”
  • 斗罗之战神无名

    斗罗之战神无名

    暂时没有好的简介,容作者思量思量先。处女作。要高考,大概率断更,坚持到高考完后会累计更新的,书友群1006457934,新人求支持!
  • 冥婚,老公的秘密

    冥婚,老公的秘密

    你看到的人,真的是人吗?你看到的精神病人,真的有精神病吗?我是个心理学专业在读的研一学生,课余,在导师开的心理咨询室里打杂,参与了一系列诡异的案例,颠覆了我的三观,而遇到的那个人,则改变了我的人生......
  • 爱情生存法则

    爱情生存法则

    如果说作家这个职业对于普通人来说是天方夜谭,那么小说主人公何晨真是个愣头愣脑的傻大姐,妄想着靠着写书挣钱;如果说何晨姿色平平,胸小没脑子,那么只能说虽然胸小没脑子,而追求者依旧络绎不绝,这叫社会现状决定的,男人多女人少,豺狼多绵羊少,精子多卵子少,那些只有下半身的男生都想给自己无家可归的精子按个舒适的家;如果非要给追求者的数目加一个具体的数字,我觉得应该是四个,ABCD,每个人都有四分之一的机会被选中,这叫公平竞争。何晨:亲爱的木紫堇,怎么只有四个追求者呀?木紫堇:什么?四个男生随你选,都还嫌少,小心虐死你。何晨:那好吧,我就勉强接受好了,下一本书可要给我多安排几个帅哥呀。木紫堇:你别得寸进尺,我对你已经不薄了。何晨:我的哭戏是不是太多了?木紫堇:哈哈哈,不多,情节就是要够虐,够狗血,大家才会喜欢吗。何晨:呜呜呜,亲爱的读者朋友们,作者这么压榨我,你们还能坐视不管吗。木紫堇:哈哈哈,没用的,读者朋友永远都是站在我这边的。何晨偷偷告诉你:情节是慢热型,开头有点文艺,但是为了同情我的不幸遭遇,你们一定要耐心看下去,跪求你们高抬贵手,点收藏吧。新人新书,有什么不足之处,敬请见谅。我也是微博控哦:木紫堇,关注我新浪微博吧。http://weibo.com/muzijin2013hx
  • 金刚般若波罗蜜经

    金刚般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • NKDP

    NKDP

    我们都有罪,我们都该罚。这个罪恶的世界,华丽而肮脏。糜烂的生活,充斥着腐烂。N,K,D,P将创造出怎么样的复仇篇章?
  • 穿书之穿到穿书文

    穿书之穿到穿书文

    顾凌穿书进了《穿书之女帝大人》这本书里。书里的女主被顾凌看到了阴暗面,开始反对原女主
  • 九龙御棺

    九龙御棺

    一场反复出现的梦境,一个神秘的老者,一款神秘的奢华手机将我带入到从未想象过的经历当中。在历史的长河当中,有太多未被记载到史书中的东西。古语有云:入墓三分,命悬一线。三盗三不盗、九取九不取、一进一出、进墓不空手,灯灭鸡鸣不摸金!注:这是一本纯盗墓探险类小说,无任何飞天遁地之术。