登陆注册
6135400000001

第1章 CHAPTER 1(1)

A Discovery You must go back with me to the autumn of 1827.

My father, as you know, was a sort of gentleman farmer in --shire; and I, by his express desire, succeeded him in the same quiet occupation, not very willingly, for ambition urged me to higher aims, and self-conceit assured me that, in disregarding its voice, I was burying my talent in the earth, and hiding my light under a bushel. My mother had done her utmost to persuade' me that I was capable of great achievements; but my father, who thought ambition was the surest road to ruin, and change but another word for destruction, would listen to no scheme for bettering either my own condition, or that of my fellow mortals. He assured me it was all rubbish, and exhorted me, with his dying breath, to continue in the good old way, to follow his steps, and those of his father before him, and let my highest ambition be, to walk honestly through the world, looking neither to the right hand nor to the left, and to transmit the paternal acres to my children in, at least, as flourishing a condition as he left them to me.

`Well!--an honest and industrious farmer is one of the most useful members of society; and if I devote my talents to the cultivation of my farm, and the improvement of agriculture in general, I shall thereby benefit, not only my own immediate connections and dependants, but in some degree, mankind at large:--hence I shall not have lived in vain.'

With such reflections as these, I was endeavouring to console myself, as I plodded home from the field, one cold, damp, cloudy evening towards the close of October. But the gleam of a bright red fire through the parlour window had more effect in cheering my spirits, and rebuking my thankless repinings, than all the sage reflections and good resolutions I had forced my mind to frame;--for I was young then, remember--only four and twenty--and had not acquired half the rule over my own spirit, that I now possess,--trifling as that may be.

However, that haven of bliss must not be entered till I had exchanged my miry boots for a clean pair of shoes, and my rough surtout for a respectable coat, and made myself generally presentable before decent society; for my mother, with all her kindness, was vastly particular on certain points.

In ascending to my room, I was met upon the stairs by a smart, pretty girl of nineteen, with a tidy, dumpy figure, a round face, bright, blooming cheeks, glossy, clustering curls, and little merry brown eyes.

I need not tell you this was my sister Rose. She is, I know, a comely matron still, and, doubtless, no less lovely--in your eyes--than on the happy day you first beheld her. Nothing told me then, that she, a few years hence, would be the wife of one--entirely unknown to me as yet, but destined, hereafter, to become a closer friend than even herself, more intimate than that unmannerly lad of seventeen, by whom I was collared in the passage, on coming down, and wellnigh jerked off my equilibrium, and who, in correction for his impudence, received a resounding whack over the sconce, which, however, sustained no serious injury from the infliction; as besides being more than commonly thick, it was protected by a redundant shock of short, reddish curls, that my mother called auburn.

On entering the parlour, we found that honoured lady seated in her armchair at the fireside, working away at her knitting, according to her usual custom, when she had nothing else to do. She had swept the hearth, and made a bright blazing fire for our reception; the servant had just brought in the tea-tray; and Rose was producing the sugar-basin and tea-caddy from the cupboard in the black, oak sideboard, that shone like polished ebony in the cheerful parlour twilight.

`Well! here they both are,' cried my mother, looking round upon us without retarding the motion of her nimble fingers and glittering needles.

`Now shut the door, and come to the fire, while Rose gets the tea ready;

I'm sure you must be starved;--and tell me what you've been about all day;

I like to know what my children have been about.'

`I've been breaking in the grey colt--no easy business that--directing the ploughing of the last wheat stubble--for the ploughboy has not the sense to direct himself--and carrying out a plan for the extensive and efficient draining of the low meadow-lands.'

`That's my brave boy!--and Fergus--what have you been doing?'

`Badger-baiting.'

And here he proceeded to give a particular account of his sport, and the respective traits of prowess evinced by the badger and the dogs; my mother pretending to listen with deep attention, and watching his. animated countenance with a degree of maternal admiration I thought highly disproportioned to its object.

`It's time you should be doing something else, Fergus,' said I, as soon as a momentary pause in his narration allowed me to get in a word.

`What can I do?' replied he; `my mother won't let me go to sea or enter the army; and I'm determined to do nothing else--except make myself such a nuisance to you all, that you will be thankful to get rid of me, on any terms.'

Our parent soothingly stroked his stiff., short curls. He growled, and tried to look sulky, and then, we all took our seats at the table, in obedience to the thrice repeated summons of Rose.

`Now take your tea,' said she; `and I'll tell you what I've been doing. I've been to call on the Wilsons; and it's a thousand pities you didn't go with me, Gilbert, for Eliza Millward was there!'

`Well! what of her?'

`Oh nothing!--I'm not going to tell you about her;--only that she's a nice, amusing little thing, when she is in a merry humour, and I shouldn't mind calling her--`

`Hush, hush, my dear! your brother has no such idea!' whispered my mother, earnestly, holding up her finger.

同类推荐
热门推荐
  • 天之骄女之狄安娜

    天之骄女之狄安娜

    天之骄子和双重人格少女,一场不被看好的婚姻,将如何进行。“绍林,他们说我笨!”“谁说的,告诉他,这话只能我说!”对外高冷无情对内温柔小狼狗男主X表面傻傻好欺负实际厉害爆表女主看高智商高情商霸总如何宠妻!
  • 凤倾天下:废材逆天四小姐

    凤倾天下:废材逆天四小姐

    她,21世纪的金牌杀手,却一朝穿越成沐府最无用的的废材四小姐。他是人人仰望至极的晋王殿下。她是沐府的废材小姐人人对她唯恐避之不急,唯有他独聚慧眼对她死命纠缠誓死不放手。一场灵力测试让他傻眼了,什么吗?如果她是废材全世界的人都是废材了好不好……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 荒冥

    荒冥

    皇万载,道无常。天地如局,上苍遮盖因果,谁也不清楚谁才是最后的博弈者。这个故事很简单,它讲述的是一个少年的漫漫修行路。这个故事很复杂,少年闻道,一曲恩怨情长,一颂沉沦哀歌。且看余笙笔下的少年如何一步步成长,去揭开那被掩盖的苍穹,究竟是怎样一番模样。一日三章,8.13.22,不出意外不变化。
  • 预防气象灾害和抗旱法律法规

    预防气象灾害和抗旱法律法规

    习近平总书记指出:“推进全民守法,必须着力增强全民法治观念。要坚持把全民普法和守法作为依法治国的长期基础性工作,采取有力措施加强法制宣传教育。要坚持法治教育从娃娃抓起,把法治教育纳入国民教育体系和精神文明创建内容,由易到难、循序渐进不断增强青少年的规则意识。要健全公民和组织守法信用记录,完善守法诚信褒奖机制和违法失信行为惩戒机制,形成守法光荣、违法可耻的社会氛围,使遵法守法成为全体人民共同追求和自觉行动。”
  • 小时趣事

    小时趣事

    小岁月走的太匆忙,你记得回头看了吗?那个没有未经铺垫的水泥路,下雨就不能好好走路的水沟沟,晴天可以光滑到泛蓝光的小车道。那个一到秋天小草就枯萎,树叶就掉落的水泥路,那个秋天下了很厚很厚的霜白茫茫的一片,那个冬天迎着太阳的方向可以滑冰的水泥路,那个太阳下山了巫婆婆要出现因恐惧而奔跑摔跤的水泥路.....你还记得吗?那个就是未经修饰的我的小学我的路.我记得,我忘不了...忘不了追着蝴蝶满地跑,忘不了寻野菜的又害怕蛇的小河边,忘不了牛筋草编织的跳绳,忘不了玻璃弹珠一直可以打回家....
  • 九海初云

    九海初云

    她云初瑶一身红衣,曾傲立于东立,一声将军府嫡郡主,便是尊贵!他顾溢冷漠内敛,曾君临于西城,一声皇上万岁万万岁,便是皇权!两人幼时相遇,便倾心于彼此,但顾溢两次离开……却磨灭了云初瑶对他的感情。他倾覆东立,掌权东立,却只为了护她一个人,在那些潜藏在岁月里的包容与深情的面前,云初瑶终于蜕变成长,懂得了爱与被爱……
  • 穿入西游

    穿入西游

    别人穿越,成了孙悟空、二郎神,至少也是牛魔王,黑熊精。美院高材生陈懿却悲催的穿越成最脆弱的唐僧。位置高、权力大,不会法术怎么行?靠着徒弟保护不靠谱!陈懿发奋图强,将他这个唐僧变成了超级战将,一路斩妖除魔,浩浩荡荡西去,徒弟越来越多,有男有女,有神有魔还有妖。佛祖惊呆了,爱徒金蝉子,功德圆满,加升为斗战胜佛。悟空多负辛劳,还是将这个封号给他吧!
  • 复仇烈焰:男神饶了我

    复仇烈焰:男神饶了我

    她不过是寄人篱下的孤女,只求一份平淡真挚的感情,在与相恋七年男友订婚的当天,英俊多金的他忽然出现,此后,她的生活陷入一片混乱,他的深情表白,未婚夫的家暴背叛,闺蜜的出卖……就在她以为一切都要花开灿烂的时候,才发现,过去十年的生活,都是他从十几年前就开始谋划报复的陷阱,包括她的爱情和友情。
  • 重生之五大帝王

    重生之五大帝王

    金木水火土,五圣传奇,傲视群雄,君临天下。穿越的传奇,由他们演绎哦