登陆注册
6071500000003

第3章 Shelley : AN ESSAY(3)

This was, as is well known, patent in his life.It is as really, though perhaps less obviously, manifest in his poetry, the sincere effluence of his life.And it may not, therefore, be amiss to consider whether it was conditioned by anything beyond his congenital nature.For our part, we believe it to have been equally largely the outcome of his early and long isolation.Men given to retirement and abstract study are notoriously liable to contract a certain degree of childlikeness: and if this be the case when we segregate a man, how much more when we segregate a child! It is when they are taken into the solution of school-life that children, by the reciprocal interchange of influence with their fellows, undergo the series of reactions which converts them from children into boys and from boys into men.The intermediate stage must be traversed to reach the final one.

Now Shelley never could have been a man, for he never was a boy.

And the reason lay in the persecution which overclouded his school-days.Of that persecution's effect upon him, he has left us, in The Revolt of Islam, a picture which to many or most people very probably seems a poetical exaggeration; partly because Shelley appears to have escaped physical brutality, partly because adults are inclined to smile tenderly at childish sorrows which are not caused by physical suffering.That he escaped for the most part bodily violence is nothing to the purpose.It is the petty malignant annoyance recurring hour by hour, day by day, month by month, until its accumulation becomes an agony; it is this which is the most terrible weapon that boys have against their fellow boy, who is powerless to shun it because, unlike the man, he has virtually no privacy.His is the torture which the ancients used, when they anointed their victim with honey and exposed him naked to the restless fever of the flies.He is a little St.Sebastian, sinking under the incessant flight of shafts which skilfully avoid the vital parts.

We do not, therefore, suspect Shelley of exaggeration: he was, no doubt, in terrible misery.Those who think otherwise must forget their own past.Most people, we suppose, MUST forget what they were like when they were children: otherwise they would know that the griefs of their childhood were passionate abandonment, DECHIRANTS(to use a characteristically favourite phrase of modern French literature) as the griefs of their maturity.Children's griefs are little, certainly; but so is the child, so is its endurance, so is its field of vision, while its nervous impressionability is keener than ours.Grief is a matter of relativity; the sorrow should be estimated by its proportion to the sorrower; a gash is as painful to one as an amputation to another.Pour a puddle into a thimble, or an Atlantic into Etna; both thimble and mountain overflow.Adult fools, would not the angels smile at our griefs, were not angels too wise to smile at them?

So beset, the child fled into the tower of his own soul, and raised the drawbridge.He threw out a reserve, encysted in which he grew to maturity unaffected by the intercourses that modify the maturity of others into the thing we call a man.The encysted child developed until it reached years of virility, until those later Oxford days in which Hogg encountered it; then, bursting at once from its cyst and the university, it swam into a world not illegitimately perplexed by such a whim of the gods.It was, of course, only the completeness and duration of this seclusion--lasting from the gate of boyhood to the threshold of youth--which was peculiar to Shelley.Most poets, probably, like most saints, are prepared for their mission by an initial segregation, as the seed is buried to germinate: before they can utter the oracle of poetry, they must first be divided from the body of men.It is the severed head that makes the seraph.

Shelley's life frequently exhibits in him the magnified child.It is seen in his fondness for apparently futile amusements, such as the sailing of paper boats.This was, in the truest sense of the word, child-like; not, as it is frequently called and considered, childish.That is to say, it was not a mindless triviality, but the genuine child's power of investing little things with imaginative interest; the same power, though differently devoted, which produced much of his poetry.Very possibly in the paper boat he saw the magic bark of Laon and Cythna, or That thinnest boat In which the mother of the months is borne By ebbing night into her western cave.

In fact, if you mark how favourite an idea, under varying forms, is this in his verse, you will perceive that all the charmed boats which glide down the stream of his poetry are but glorified resurrections of the little paper argosies which trembled down the Isis.

And the child appeared no less often in Shelley the philosopher than in Shelley the idler.It is seen in his repellent no less than in his amiable weaknesses; in the unteachable folly of a love that made its goal its starting-point, and firmly expected spiritual rest from each new divinity, though it had found none from the divinities antecedent.For we are clear that this was no mere straying of sensual appetite, but a straying, strange and deplorable, of the spirit; that (contrary to what Mr.Coventry Patmore has said) he left a woman not because he was tired of her arms, but because he was tired of her soul.When he found Mary Shelley wanting, he seems to have fallen into the mistake of Wordsworth, who complained in a charming piece of unreasonableness that his wife's love, which had been a fountain, was now only a well:

Such change, and at the very door Of my fond heart, hath made me poor.

Wordsworth probably learned, what Shelley was incapable of learning, that love can never permanently be a fountain.A living poet, in an article which you almost fear to breathe upon lest you should flutter some of the frail pastel-like bloom, has said the thing:

同类推荐
热门推荐
  • 佛说玉耶女经

    佛说玉耶女经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 念子归

    念子归

    白日不知夜的黑。她是活在黑夜里的女人,有谁知道她有多么想抓住哪怕一丝阳光,把身后不堪的过往悄无声息地埋葬。当命运的罗盘悄然逆转,她又将如何在乱世中笑看风生水起?当江山遇到美人,当权谋遇到情义,究竟谁能占据谁的领地?当爱情遭到怀疑、猜忌、利用、放弃,谁又能执起谁的手,踏遍万里江山,笑曰“归去”?
  • 雕花佩

    雕花佩

    微风卷起我长长的发,眸光如水,泛着点点晶莹。箫漠宸,是我负了你了。我的身上背负着太多太多,已经装不下儿女私情。我把你给我的雕花佩还给你了,收好它,等我完成我的任务,会回来拿。我们的距离越来越远,即便近在咫尺,也再回不到从前。“杀了这个魔女,杀了她!箫漠宸,你还在等什么!”你把剑高高举起,眼神充满悲凉与无奈。另一只手紧紧攥着我们的雕花佩,恨不得将它捏成碎末。杀了这个魔女,杀了她...我们可以回过头来,看看这一世的喜怒哀乐。下一世,我们再也不要像今生一样,落得这样的下场。下一世,雕花佩会见证我们的爱情,我愿与你,男耕女织,永远快乐下去。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 千金归来要复仇

    千金归来要复仇

    她是z国首富的女儿,母亲是世界顶尖珠宝鉴定师。可是父亲太过花心有了小三。父亲为了他的“一世英名”逼死了她最爱的母亲。继母继位,继妹虐待,父亲的冷漠,自己的忍让。却被无情的父亲捅上数刀。上天眷顾,她被人救起。她发誓要为死去的母亲讨回公道!
  • 冷魅总裁:独宠娇蛮妻

    冷魅总裁:独宠娇蛮妻

    他是娱乐圈的幕后操纵者。她是傻乎乎一心追梦的平凡女子,却一不小心踏进了他的世界。两人从此开始纠缠……某日夜里,席小敏坐在景亦辰身上“你睡了我那么多次!我要睡你!!!”,景亦辰邪魅一笑望着自家老婆的傻气模样,
  • 灯火阑珊,你可还在

    灯火阑珊,你可还在

    她曾是神界高高在上的女娲之女曦尧公主,容颜绝色,十四岁时飞升上神,连跨两阶,用十四年达到了众神百年都做不到的事,还是女娲娘娘伏羲尊神最疼爱的女儿,集所有光辉于一身,传闻却说她冰冷淡漠,杀人如麻,不近人情,因为,她不是伏羲和女娲的女儿,她四岁亲眼看着自己的父君为一个女人杀了母妃……那以后,她便再不相信感情他是重生复仇的战王,十二岁上战场便大捷,却被庶弟下毒陷害,浑浑噩噩结束自己的一生,重生回被庶弟暗中派人刺杀的时间,本打算将错就错暗中拔除庶弟的势力,却遇上了因神界浩劫沉睡千万年的她,两个人心上都有厚厚的坚冰,却不知何时两人竟再也离不开对方了……
  • 天下庄

    天下庄

    有人可敌万,一人如一军有术可通神,圈地如围城有令东来,再饮江山千以为纪,巍巍大乾,壮哉!
  • 时光,就那么碎了

    时光,就那么碎了

    我想快点长大,长到能够自己支配我的时间,我的生活,不想奶奶再日夜操劳,更不想她汗流满面。因为那时我已经有想过奶奶如果突然就离开我,那么我该怎么办,空荡荡的木屋里没有她的声音,再也没有人叫我起床,再也看不见她的面孔,哪怕是背影也好。我一个人孤单的做饭,寂寥的吃饭,悲凉的看着门口的夕阳,这一切永远都不是我想看见的,也不是我能承受的,甚至比死还难承受,自己也更愿意去死,不忍活着。虽然对于孤独、寂寥、悲凉、死,这些词意理解不深,但我知道它们是表示不好的。
  • 一路高升

    一路高升

    春风得意的机关干部意外回到二十年前血火纷飞的战场上,醒来就发现子弹在身边飞舞,他义无反顾的扛起枪,冲锋陷阵深入敌后,立下奇功,而后凭借着先知先觉,混迹官场,一路步步高升。(因情节需要,一些历史事件在时间上有调整,毕竟本书不是历史小说呀:)