登陆注册
6070100000468

第468章

Dividing the Proceeds.

The apartment on the second floor of the house in the Rue Saint-Germain-des-Pres, where Albert de Morcerf had selected a home for his mother, was let to a very mysterious person.

This was a man whose face the concierge himself had never seen, for in the winter his chin was buried in one of the large red handkerchiefs worn by gentlemen's coachmen on a cold night, and in the summer he made a point of always blowing his nose just as he approached the door.Contrary to custom, this gentleman had not been watched, for as the report ran that he was a person of high rank, and one who would allow no impertinent interference, his incognito was strictly respected.

His visits were tolerably regular, though occasionally he appeared a little before or after his time, but generally, both in summer and winter, he took possession of his apartment about four o'clock, though he never spent the night there.At half-past three in the winter the fire was lighted by the discreet servant, who had the superintendence of the little apartment, and in the summer ices were placed on the table at the same hour.At four o'clock, as we have already stated, the mysterious personage arrived.Twenty minutes afterwards a carriage stopped at the house, a lady alighted in a black or dark blue dress, and always thickly veiled; she passed like a shadow through the lodge, and ran up-stairs without a sound escaping under the touch of her light foot.No one ever asked her where she was going.Her face, therefore, like that of the gentleman, was perfectly unknown to the two concierges, who were perhaps unequalled throughout the capital for discretion.We need not say she stopped at the second floor.Then she tapped in a peculiar manner at a door, which after being opened to admit her was again fastened, and curiosity penetrated no farther.They used the same precautions in leaving as in entering the house.The lady always left first, and as soon as she had stepped into her carriage, it drove away, sometimes towards the right hand, sometimes to the left; then about twenty minutes afterwards the gentleman would also leave, buried in his cravat or concealed by his handkerchief.

The day after Monte Cristo had called upon Danglars, the mysterious lodger entered at ten o'clock in the morning instead of four in the afternoon.Almost directly afterwards, without the usual interval of time, a cab arrived, and the veiled lady ran hastily up-stairs.The door opened, but before it could be closed, the lady exclaimed:

"Oh, Lucien -- oh, my friend!" The concierge therefore heard for the first time that the lodger's name was Lucien; still, as he was the very perfection of a door-keeper, he made up his mind not to tell his wife."Well, what is the matter, my dear?" asked the gentleman whose name the lady's agitation revealed; "tell me what is the matter.""Oh, Lucien, can I confide in you?"

"Of course, you know you can do so.But what can be the matter? Your note of this morning has completely bewildered me.This precipitation -- this unusual appointment.Come, ease me of my anxiety, or else frighten me at once.""Lucien, a great event has happened!" said the lady, glancing inquiringly at Lucien, -- "M.Danglars left last night!""Left? -- M.Danglars left? Where has he gone?""I do not know."

"What do you mean? Has he gone intending not to return?""Undoubtedly; -- at ten o'clock at night his horses took him to the barrier of Charenton; there a post-chaise was waiting for him -- he entered it with his valet de chambre, saying that he was going to Fontainebleau.""Then what did you mean" --

"Stay -- he left a letter for me."

"A letter?"

"Yes; read it." And the baroness took from her pocket a letter which she gave to Debray.Debray paused a moment before reading, as if trying to guess its contents, or perhaps while ****** up his mind how to act, whatever it might contain.No doubt his ideas were arranged in a few minutes, for he began reading the letter which caused so much uneasiness in the heart of the baroness, and which ran as follows: --"Madame and most faithful wife."

Debray mechanically stopped and looked at the baroness, whose face became covered with blushes."Read," she said.

Debray continued: --

"When you receive this, you will no longer have a husband.

Oh, you need not be alarmed, you will only have lost him as you have lost your daughter; I mean that I shall be travelling on one of the thirty or forty roads leading out of France.I owe you some explanations for my conduct, and as you are a woman that can perfectly understand me, I will give them.Listen, then.I received this morning five millions which I paid away; almost directly afterwards another demand for the same sum was presented to me; I put this creditor off till to-morrow and I intend leaving to-day, to escape that to-morrow, which would be rather too unpleasant for me to endure.You understand this, do you not, my most precious wife? I say you understand this, because you are as conversant with my affairs as I am;indeed, I think you understand them better, since I am ignorant of what has become of a considerable portion of my fortune, once very tolerable, while I am sure, madame, that you know perfectly well.For women have infallible instincts; they can even explain the marvellous by an algebraic calculation they have invented; but I, who only understand my own figures, know nothing more than that one day these figures deceived me.Have you admired the rapidity of my fall? Have you been slightly dazzled at the sudden fusion of my ingots? I confess I have seen nothing but the fire; let us hope you have found some gold among the ashes.

同类推荐
  • 浮山法句

    浮山法句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 道枢

    道枢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 青华秘文

    青华秘文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • In Defence of Harriet Shelley

    In Defence of Harriet Shelley

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 文苑诗格

    文苑诗格

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 智力闯关西游记(第1集)

    智力闯关西游记(第1集)

    《智力闯关西游记》就不再是一本普普通通的纸质图书了,它更像一座沙盘——立体的游戏沙盘。读者可以闯进去,和书里的主人公一起玩儿,和他们较力。本来阅读都是读者跟着作者的思路转,这本书却把读者也拉进来,给读者一些事情做,是不是也很有意思呢?
  • 我的丁香姑娘

    我的丁香姑娘

    七夕之际,恩爱女友莫名向我提出分手!在我还未来得及品尝失恋滋味时,“女王姐姐”却突然从国外归来,霸气侧漏的提出要和我同居?!一次醉酒之后······紫丁香的花语:等待爱情,然而对于痛苦并快乐的我来说,爱情真的是能等到的么······
  • 倾世妖妃:王爷思想不纯洁

    倾世妖妃:王爷思想不纯洁

    本是时空之神的她,却因为一场亲人、朋友的阴谋,害得她不惜触犯时空之神的戒律,使用禁忌之力,与众神同归于尽,却因为自己的时空之力不足以掌控禁忌之力。只得让所有人尝尽轮回十世,而自己却只有在这十世之中才有可能杀了他们,为同伴们报仇。就算报了仇,也会因时空界的惩罚,永远只能呆在时空界的分支里,无法归位,尝尽人间百态,永生永世不得解脱……
  • 百年换一世

    百年换一世

    300年换家人一世平安,100年还她一世安乐
  • 小仙记事

    小仙记事

    小妖当道,孤魂拦路,无良小仙,见了就打!仙妖凡鬼,贪嗔痴恨,覆手为神,掩面成魔。总的来说,这是一篇讲述不思进取的小仙逆袭成绝世妖仙的鬼故事;也是一个笑谈无良女撞上无耻仙尊陷入调戏与反调戏的荤段子。仙尊眼角一翘,手指头一勾,随便一句话就能将她气死,温文优雅的好皮裹着一颗腹黑的心。她暗下决心,磨刀霍霍,誓要翻身!
  • 洪荒极道录

    洪荒极道录

    (在下是新手,请各位大神多多关照)什么准提无耻是因为人家穷,可是三清大神兄弟比准提更饥渴更无耻,“不好了,佛母”那东方的三清圣人又来守保护费了,那原始圣人说什么你把他家的通天的徒弟给拐走,现在在门口要人而且还要准备好先天灵宝不然要轰炸我们灵山,准提和接引一脸黑线!
  • 你是浩瀚星辰

    你是浩瀚星辰

    【新文《农门娇女有点田》以发布】(重生+空间+宠文)重生前,苏慕瑶被人欺骗洗脑,成为一个作天作地的叛逆少女,丢了传家宝,害得家人惨死,意中人为护她成了植物人。重生后,苏慕瑶瞧着想哄骗自己的人,冷笑着揍得他们哭爹喊娘。上辈子本姑娘蠢被你们欺骗,这辈子本姑娘是带着脑子回来的。……“宝贝,渣虐了,仇报了,那结婚是不是该提上日程了?”一旁帮忙递打狗棍的男人勾了勾嘴角问。苏慕瑶眉头微挑,几步过去拽住男人的领带,从包里掏出户口本道:“洛先生,择日不如撞日。”
  • 如絮飘飞

    如絮飘飞

    酒绿灯红,斛光交错,他指尖把玩的高脚杯,酒像血一样深沉,充满邪佞。微微张开的领口露出了健硕的胸膛,怀里依偎着的金发美女,纤细的手挑逗般的探进他的衣里。此刻,他看着她,安然的站在门口,清淡的小脸上看不出喜悲。他说:“你知道我的,想要我帮你么?那么,脱吧!”清蓉以为,自己想要的幸福,就那么触手可及,当她以为,在老天关闭她的那一扇门时,已经为她再次打开的天窗。竟然矗立在悬崖之边!她的骄傲,她的坚持一次次挫伤着彼此。也许这一生,欠了他的。用其一生,她都不可疗愈的了了…
  • 我的弟弟我来养

    我的弟弟我来养

    我叫姚紫怡,是一位大学生,同时又是一个刚入门的摄影师。平时的任务就是上上课拍拍照片之类的,小日子过的还算不错。可是我怎么也没想到,我的好日子就因为这两个家伙的到来而到头了??????
  • 废后书

    废后书

    三年前,九五之尊的他无情的抛弃了她,他说,“云锦书,我留你一条小命,你该感到满足了。”跌落悬崖的那一刻,她在心里告诉自己,“从此,这个世界上再也没有叫做云锦书的女人!”然而,另一个神秘的男人却在这个时候闯入她的生命,他教会她生存的价值,也教会她杀人,他说,“从此以后,你就是只属于我的妖画。”三年后,她再次见到九五之尊的他,却忘不了当初被背叛的愤怒,她背弃了誓言,不再是妖画,她是一心想要复仇的云锦书。他轻蔑的说,“锦书,我等着你来杀我!”那么,她绝对不会如他所愿,她要让他好好睁大眼睛看看,看看她怎么样忍辱负重,一步一步从人下人爬上权利的顶端,将他从她手上骗去的江山悉数夺回来,让他尝尝失去最重要的东西时的痛苦。她要翻手为云覆手为雨,让他也知道她云锦书绝对不是一个任人搓圆捏扁的废后!