登陆注册
6070100000106

第106章

"As I went away a purse fell at my feet -- it contained five and twenty louis; I raised my head quickly, and saw Mercedes, who at once shut the blind.""And M.de Villefort?" asked the abbe.

"Oh, he never was a friend of mine, I did not know him, and I had nothing to ask of him.""Do you not know what became of him, and the share he had in Edmond's misfortunes?""No; I only know that some time after Edmond's arrest, he married Mademoiselle de Saint-Meran, and soon after left Marseilles; no doubt he has been as lucky as the rest; no doubt he is as rich as Danglars, as high in station as Fernand.I only, as you see, have remained poor, wretched, and forgotten.""You are mistaken, my friend," replied the abbe; "God may seem sometimes to forget for a time, while his justice reposes, but there always comes a moment when he remembers -- and behold -- a proof!" As he spoke, the abbe took the diamond from his pocket, and giving it to Caderousse, said, -- "Here, my friend, take this diamond, it is yours.""What, for me only?" cried Caderousse, "ah, sir, do not jest with me!""This diamond was to have been shared among his friends.

Edmond had one friend only, and thus it cannot be divided.

Take the diamond, then, and sell it; it is worth fifty thousand francs, and I repeat my wish that this sum may suffice to release you from your wretchedness.""Oh, sir," said Caderousse, putting out one hand timidly, and with the other wiping away the perspiration which bedewed his brow, -- "Oh, sir, do not make a jest of the happiness or despair of a man.""I know what happiness and what despair are, and I never make a jest of such feelings.Take it, then, but in exchange -- "Caderousse, who touched the diamond, withdrew his hand.The abbe smiled."In exchange," he continued, "give me the red silk purse that M.Morrel left on old Dantes' chimney-piece, and which you tell me is still in your hands." Caderousse, more and more astonished, went toward a large oaken cupboard, opened it, and gave the abbe a long purse of faded red silk, round which were two copper runners that had once been gilt.The abbe took it, and in return gave Caderousse the diamond.

"Oh, you are a man of God, sir," cried Caderousse; "for no one knew that Edmond had given you this diamond, and you might have kept it.""Which," said the abbe to himself, "you would have done."The abbe rose, took his hat and gloves."Well," he said, "all you have told me is perfectly true, then, and I may believe it in every particular.""See, sir," replied Caderousse, "in this corner is a crucifix in holy wood -- here on this shelf is my wife's testament; open this book, and I will swear upon it with my hand on the crucifix.I will swear to you by my soul's salvation, my faith as a Christian, I have told everything to you as it occurred, and as the recording angel will tell it to the ear of God at the day of the last judgment!""'Tis well," said the abbe, convinced by his manner and tone that Caderousse spoke the truth."'Tis well, and may this money profit you! Adieu; I go far from men who thus so bitterly injure each other." The abbe with difficulty got away from the enthusiastic thanks of Caderousse, opened the door himself, got out and mounted his horse, once more saluted the innkeeper, who kept uttering his loud farewells, and then returned by the road he had travelled in coming.

When Caderousse turned around, he saw behind him La Carconte, paler and trembling more than ever."Is, then, all that I have heard really true?" she inquired.

"What? That he has given the diamond to us only?" inquired Caderousse, half bewildered with joy; "yes, nothing more true! See, here it is." The woman gazed at it a moment, and then said, in a gloomy voice, "Suppose it's false?"Caderousse started and turned pale."False!" he muttered.

"False! Why should that man give me a false diamond?""To get your secret without paying for it, you blockhead!"Caderousse remained for a moment aghast under the weight of such an idea."Oh!" he said, taking up his hat, which he placed on the red handkerchief tied round his head, "we will soon find out.""In what way?"

"Why, the fair is on at Beaucaire, there are always jewellers from Paris there, and I will show it to them.Look after the house, wife, and I shall be back in two hours,"and Caderousse left the house in haste, and ran rapidly in the direction opposite to that which the priest had taken.

"Fifty thousand francs!" muttered La Carconte when left alone; "it is a large sum of money, but it is not a fortune."

同类推荐
热门推荐
  • 根

    作家张明友的第九部诗歌集。全书分为三辑,第一辑父母童年篇;第二辑乡愁刻骨篇;第三辑岁月悠悠篇。收录了《根》《母亲》《悯农行》等共131首诗歌。主要为歌颂母亲和故乡的诗歌,也描述了诗人的乡愁等复杂的情感。
  • 凡尘山门

    凡尘山门

    铁山寺的道观,住着一位青衣道士,收养着一个八年前遗弃在道观的女童,每日念经扫地,打理寺里的香火杂事,过着平淡而安宁的日子,直到有一天,寺里来了一个女子和一群不速之客打破了铁山寺所有的宁静.......小说《山门》围绕着民国末年时期社会动荡,女主人公“清月”原本生活在清净的世俗之外,然而当踏进向往的红尘时,世俗的阴险狡诈,让这个不懂人心叵测的女人,无力自保,终于被陷害从而背上了谋杀丈夫的罪名,山上的世外空门与山下的凡尘纠纷,一道山门之隔,然而却是两个世界的故事,小说《山门》是一部反映人性哲理的奇幻武侠小说...
  • EXO:爱,不解释

    EXO:爱,不解释

    前世五百次的回眸,换来今世的一次擦肩而过。前世五百次的擦肩而过,换来今世的一次相遇。前世五百次的相遇,换来今世的一次相识。前世五百次的相识,换来今世的一次相知。前世五百次的相知,换来今世的一次相爱。既然我们上辈子错过了,那么,今世,我一定会抓住你的手,不会让你再离开我
  • 穿越兽世之美男

    穿越兽世之美男

    穿越到了兽世,雌性个个惨绝人寰!雄性个个美若天仙,梦璃一个校花极的人,来到这里成了倾国倾城的大美人,撩灵狐,逗灵蛇,戏花豹,收神龙,感觉不要太好,可是...“哎哎哎,别爬床啊!”
  • 凌云记

    凌云记

    百万年前,一场突如其来的浩劫,几乎断绝了人族的传承,幸好五仙横空出世,力挽狂澜。百万年后,魔族再一次蠢蠢欲动,天下风云始变,天云山上的少年苏玉,却还在为突如其来的婚约而伤透了脑筋......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 那些年华与青春

    那些年华与青春

    那些年华,哪怕后悔过,开心过,高兴过,悲伤过,也俨然已变成了过往,我们能做的只有回忆与想念
  • 完美泡沫恋曲

    完美泡沫恋曲

    当一个决心不依靠家族的势力自己打工挣钱读书的千金大小姐遇到大集团的冷酷少爷,谁又知道他们会上演一段完美的爱情故事,还是只有擦肩而过的命运呢?
  • 辰月之初陪你浪迹天涯

    辰月之初陪你浪迹天涯

    家族灭亡,流落在外。他,上官家最后的血脉。她,慕容一族孤女。或许是相似的命运带来的羁绊,初见,她救了他。时光流逝,少年少女渐生情愫。然而,岁月蹉跎,家族灭亡之谜缓缓揭开,天下之势瞬息万变,二人被卷入其中,别无退路,何去何从?若辰月不可同辉,我便敛去周身光芒,化作明星伴你左右。她伸手捶了他胸口一下,没好气的说“傻子,谁要你这样做了。”她抬起头,目光坚定的看着他:“上官辰,你听好了。”“从今往后,你是我慕容玥的男人,我会努力变得更好,对得起你对我的付出。”纵使命运弄人,他们如一叶柏舟般漂泊,分离,但是再相遇,再相爱,面对他伸来的手,她仍会笑着说:愿意,陪你浪迹天涯。
  • 王妃有毒

    王妃有毒

    七年时间,她付出一切后换来的是仅剩三年的生命,而他换来的却是一生无忧。一夜纠缠,竟是他七年来处心积虑的算计,造成她生不如死。半年之后,再见竟是君臣之别!痴心守护、虔诚赎罪,换来的却是她毅然选择别人的怀抱。究竟,是缘是孽?